Ezayi 40:3-5
Ezayi 40:3-5 1998 Haïtienne (HAT98)
Yo vvwa rele byen fò, li di: — Pare chemen Senyè a nan dezè a. Louvri yon wout nan savann nan pou Bondye nou an. Se pou yo konble tout fon yo! Se pou tout gwo mòn yo, tout ti mòn yo, tout mòn apik yo vin plat. Se pou tout falèz yo vin bouche plat. Senyè a pral fè wè pouvwa li a! Tout moun pral wè l menm lè a. Se Senyè a menm ki di sa ak bouch li.
Ezayi 40:3-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Quelqu’un crie : « Dans le désert, ouvrez un chemin pour le SEIGNEUR. Dans ce lieu sec, faites une bonne route pour notre Dieu. Remplissez de terre le creux des vallées, abaissez les montagnes et les collines. Changez en plaines toutes les pentes, et les hauteurs en vallée. Alors la gloire du SEIGNEUR paraîtra, et tous les habitants de la terre la verront. Voilà l’ordre du SEIGNEUR. »
Ezayi 40:3-5 New International Version (NIV)
A voice of one calling: “In the wilderness prepare the way for the LORD; make straight in the desert a highway for our God. Every valley shall be raised up, every mountain and hill made low; the rough ground shall become level, the rugged places a plain. And the glory of the LORD will be revealed, and all people will see it together. For the mouth of the LORD has spoken.”
Ezayi 40:3-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
On entend une voix crier : « Dégagez un chemin ╵dans le désert ╵pour l’Eternel, nivelez dans la steppe une route pour notre Dieu ! Toute vallée sera élevée, toute montagne abaissée ╵ainsi que toutes les collines. Les lieux accidentés ╵se changeront en plaine, les rochers escarpés ╵deviendront des vallées. Alors la gloire ╵de l’Eternel ╵sera manifestée, et tous les hommes ╵la verront à la fois. L’Eternel l’a promis. »