Oze 6:4-11
Oze 6:4-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di: — Nou menm moun Efrayim, kisa pou m fè ak nou? Nou menm moun Jida, kisa pou m fè ak nou? Nou renmen m, se vre. Men se pou yon ti tan. Ou ta di yon ti nyaj ki pase anvan solèy leve. Wi, tankou lawouze ki disparèt anvan solèy fin leve. Se poutèt sa mwen voye pwofèt mwen yo pou manyè pini nou. Mwen mete pawòl nan bouch yo ki ta kont pou touye nou. Mwen fè nou konnen sa mwen vle nou fè, mwen mete l aklè devan nou. Mwen ta pito wè nou renmen m tout bon pase pou n'ap fè tout ofrann bèt sa yo ban mwen. Mwen ta pito wè nou chache konnen m vre, mwen menm Bondye nou an, pase pou n'ap boule tout bèt sa yo pou mwen. Men, yo menm, rive yo rive Adam, yo pa kenbe kontra mwen te pase ak yo a. Lamenm, yo vire do ban mwen, yo pa kenbe pawòl yo. Galarad se yon lavil ki plen moun k'ap fè mechanste. Kote ou pase, se mak san moun yo touye. Prèt yo menm, se tankou yon bann ansasen k'ap veye moun sou granchemen. Sou tout wout ki mennen lavil Sichèm, se touye y'ap touye moun. Yo konnen byen pwòp tou sa y'ap fè a mal. Atousa yo fè l. Mwen wè yo fè nan peyi Izrayèl la yon bagay ki fè m tranble: Moun Efrayim yo lage kò yo nan sèvi zidòl. Moun Izrayèl yo ap fè bagay ki mete yo nan kondisyon yo pa ka fè sèvis pou mwen. Men, pou nou menm tou, moun peyi Jida, mwen fikse yon jou pou pini nou pou tou sa nou fè, lè m'a fè moun yo depòte yo tounen nan peyi yo.
Oze 6:4-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR vous répond : « Que faire pour toi, Éfraïm ? et pour toi, Juda ? Votre amour pour moi est comme le nuage du matin, comme les gouttes d’eau de la nuit qui disparaissent aussitôt. C’est pourquoi je vous ai combattus, en vous envoyant des prophètes, j’ai prononcé contre vous des menaces de mort. Mon jugement jaillit comme la lumière. Oui, je désire l’amour et non les sacrifices d’animaux. Je veux qu’on me reconnaisse comme Dieu plutôt que de brûler des animaux sur l’autel. » « Mais vous, dans la ville d’Adam, vous n’avez pas respecté mon alliance, vous n’avez pas été fidèles envers moi. Galaad est une ville de gens mauvais, remplie de traces de sang. Comme des bandits prêts à attaquer, une bande de prêtres tue les gens sur la route de Sichem. Oui, ils font des actions honteuses ! Dans le pays d’Israël, j’ai vu des choses horribles : là, Éfraïm se prostitue, oui, Israël est rendu impur à cause de cela. « Pour toi aussi, Juda, c’est bientôt le moment de la récolte. Ce sera quand je rendrai à mon peuple son ancienne situation. »
Oze 6:4-11 New International Version (NIV)
“What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your love is like the morning mist, like the early dew that disappears. Therefore I cut you in pieces with my prophets, I killed you with the words of my mouth— then my judgments go forth like the sun. For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings. As at Adam, they have broken the covenant; they were unfaithful to me there. Gilead is a city of evildoers, stained with footprints of blood. As marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, carrying out their wicked schemes. I have seen a horrible thing in Israel: There Ephraim is given to prostitution, Israel is defiled. “Also for you, Judah, a harvest is appointed.
Oze 6:4-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
– Comment te traiterai-je, ╵toi, Ephraïm, et toi, Juda, ╵comment te traiterai-je ? Votre amour pour moi est semblable ╵aux nuées matinales, à la rosée de l’aube ╵qui se dissipe vite. C’est pourquoi, je vous frappe ╵par les prophètes, je vous massacre ╵par mes paroles et le jugement fond sur vous ╵comme l’éclair. Car je prends plaisir à l’amour ╵bien plus qu’aux sacrifices, à la connaissance de Dieu ╵bien plus qu’aux holocaustes. Mais vous, tout comme Adam, ╵vous avez transgressé l’alliance, là, vous m’avez trahi. Galaad est une cité ╵de malfaiteurs maculée de traces de sang. Comme une bande de brigands ╵postés en embuscade, la confrérie des prêtres s’en va assassiner ╵les passants sur la route ╵qui mène vers Sichem. Leur conduite est infâme ! J’ai vu d’horribles choses en Israël, car la prostitution ╵d’Ephraïm s’y étale, et Israël s’en est souillé. Pour toi aussi, Juda, ╵une moisson est préparée. Au moment même ╵où je veux changer le sort de mon peuple