Oze 5:1-15

Oze 5:1-15 New International Version (NIV)

“Hear this, you priests! Pay attention, you Israelites! Listen, royal house! This judgment is against you: You have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor. The rebels are knee-deep in slaughter. I will discipline all of them. I know all about Ephraim; Israel is not hidden from me. Ephraim, you have now turned to prostitution; Israel is corrupt. “Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the LORD. Israel’s arrogance testifies against them; the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin; Judah also stumbles with them. When they go with their flocks and herds to seek the LORD, they will not find him; he has withdrawn himself from them. They are unfaithful to the LORD; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields. “Sound the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah. Raise the battle cry in Beth Aven; lead on, Benjamin. Ephraim will be laid waste on the day of reckoning. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain. Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water. Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols. I am like a moth to Ephraim, like rot to the people of Judah. “When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores. For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no one to rescue them. Then I will return to my lair until they have borne their guilt and seek my face— in their misery they will earnestly seek me.”

Pataje
Li Oze 5

Oze 5:1-15 1998 Haïtienne (HAT98)

Koute sa byen, nou menm prèt yo! Pare zòrèy nou, nou menm pitit Izrayèl yo! Louvri zòrèy nou, nou menm ki fanmi wa a! Se nou menm y'ap jije kounyeya. Nou tounen yon pyèj sou mòn Mispa. Nou tounen yon pèlen yo mete sou mòn Tabò. Moun k'ap fè mechanste yo al twò lwen. Se mwen menm k'ap pini yo tout. Depi lontan mwen konnen moun Efrayim yo. Wi, moun Izrayèl sa yo, nanpwen anyen mwen pa konnen sou yo. Y'ap aji tankou jennès. Yo kite mwen pou ale jwenn lòt bondye. Wi, moun Izrayèl sa yo mete tèt yo nan kondisyon kote yo pa ka sèvi mwen. Avèk tou sa pèp la ap fè a, yo pa ka tounen vin jwenn Bondye yo a ankò. Yo pran nan sèvi zidòl. Yo pa konnen Senyè a ankò! Awogans moun Izrayèl yo, se sa menm k'ap kondannen yo. Wi, moun Efrayim sa yo tonbe akoz peche yo. Menm moun Jida yo ap bite ansanm ak yo tou. Y'a pran mouton ak bèf pou fè ofrann pou Senyè a. Y'a chache l, men yo p'ap jwenn li, paske li wete kò l sou yo. Yo pat kenbe pawòl yo ak Senyè a, yo twonpe l. Yo fè yon bann timoun ki pa janm konnen Bondye. Nan yon sèl mwa, Bondye ap detwi yo nèt ansanm ak tout jaden yo. Kònen klewon an lavil Gibeya! Sonnen avètisman an lavil Rama! Bay rèl lavil Betavenn pou moun yo pare pou lagè! Leve pye nou, moun Benjamen! Lènmi dèyè nou. Jou pou yo pini moun Efrayim yo rive. Y'ap fini nèt avèk yo. M'ap kanpe nan mitan tout branch fanmi Izrayèl yo, m'ap fè yo konnen sa ki gen pou rive vre. Senyè a di ankò: Chèf peyi Jida yo fè menm bagay ak moun k'ap deplase bòn pou antre sou tè moun. M'ap move sou yo, m'ap vare sou yo tankou lavalas k'ap desann! Moun Efrayim yo ap soufri anba moun k'ap peze yo a. Yo pèdi tè ki pou yo dapre lalwa, paske yo te sòti pou yo te swiv moun ki pa gen anyen pou bay. M'ap fini ak moun Efrayim yo. M'ap detwi Jida tankou poudbwa ap detwi kay li tonbe ladan. Moun Efrayim yo wè jan peyi a te malad, moun Jida yo te wè eta maleng peyi a. Lè sa a, moun Izrayèl yo kouri al mande sekou nan peyi Lasiri, yo voye moun al mande gran wa a sekou. Men, gran wa sa a pa ka ban nou gerizon, ni li p'ap ka geri maleng nou yo. M'ap atake moun Efrayim yo tankou yon lyon. M'ap tonbe sou moun Jida yo tankou yon jenn ti lyon. Wi, se mwen k'ap dechire yo an miyèt moso. Apre sa, m'ap kite yo, m'ap depòte yo byen lwen peyi yo. Pèsonn p'ap ka sove yo anba men m. M'ap vire do m tounen lakay mwen jouk y'a rekonèt fòt yo. Se lè sa a y'a chache m. Wi, lè y'a wè jan y'ap soufri a, y'a mete chache m.

Pataje
Li Oze 5

Oze 5:1-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le SEIGNEUR dit : « Vous, les prêtres, écoutez bien, vous les chefs d’Israël, soyez attentifs, et vous, gens de la maison du roi, ouvrez l’oreille ! Vous deviez rendre la justice. Pourtant, à Mispa, vous avez pris les gens au piège. Sur le mont Tabor, vous leur avez tendu un filet. À Chittim, ils ont creusé un grand trou. Eh bien, moi, je vais les punir tous. « Moi, je connais bien la tribu d’Éfraïm , et Israël n’a pas de secret pour moi. Vous avez poussé Éfraïm à se prostituer et maintenant, tout Israël est rendu impur. » Ce que les gens d’Israël ont fait ne leur permet pas de revenir vers leur Dieu. Oui, un vent de prostitution souffle parmi eux, et ils ne connaissent pas le SEIGNEUR. L’orgueil d’Israël témoigne contre lui. Israël et Éfraïm tombent à cause de leur faute. De même Juda tombe avec eux. Avec leurs moutons et leurs bœufs, qu’ils vont offrir en sacrifice, ils cherchent le SEIGNEUR. Mais ils ne le trouveront pas, parce qu’il est parti loin d’eux. Ils n’ont pas été fidèles envers le SEIGNEUR, ils ont mis au monde des enfants illégitimes . Maintenant, d’ici un mois, leur pays sera détruit. Le Seigneur dit : « Faites entendre la corne de bélier à Guibéa, sonnez de la trompette à Rama ! Prévenez les gens de Beth-Aven. L’ennemi va t’attaquer par-derrière, tribu de Benjamin. Le jour où je punirai la tribu d’Éfraïm, elle deviendra un désert. Ce que j’annonce ainsi au sujet des tribus d’Israël est tout à fait sûr. Les chefs de Juda se conduisent comme des gens qui déplacent les bornes de leur champ . Mais je vais répandre sur eux l’eau de ma colère. « Éfraïm est écrasé par l’injustice, ses droits ne sont pas respectés, parce qu’il a voulu courir derrière le vent. Eh bien, moi, je serai comme une plaie profonde pour Éfraïm, comme une blessure qui ne guérit pas pour les gens de Juda. Éfraïm a reconnu qu’il était malade, et Juda a reconnu qu’il était blessé. Alors Éfraïm s’est tourné vers l’Assyrie, il a envoyé des messagers au Grand Roi de ce pays. Mais celui-ci ne peut pas vous guérir ni fermer votre plaie. En effet, c’est moi, le Seigneur, qui attaque Éfraïm comme un lion, et qui lutte contre Juda comme un jeune lion. C’est moi qui vais vous déchirer. Puis je partirai en vous emportant comme un mouton, et personne ne vous sauvera. » « Moi, le SEIGNEUR, je pars, je vais rentrer chez moi jusqu’à ce qu’ils reconnaissent leurs fautes et se tournent vers moi. Quand ils seront dans le malheur, ils me chercheront. »

Pataje
Li Oze 5

Oze 5:1-15 New International Version (NIV)

“Hear this, you priests! Pay attention, you Israelites! Listen, royal house! This judgment is against you: You have been a snare at Mizpah, a net spread out on Tabor. The rebels are knee-deep in slaughter. I will discipline all of them. I know all about Ephraim; Israel is not hidden from me. Ephraim, you have now turned to prostitution; Israel is corrupt. “Their deeds do not permit them to return to their God. A spirit of prostitution is in their heart; they do not acknowledge the LORD. Israel’s arrogance testifies against them; the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin; Judah also stumbles with them. When they go with their flocks and herds to seek the LORD, they will not find him; he has withdrawn himself from them. They are unfaithful to the LORD; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields. “Sound the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah. Raise the battle cry in Beth Aven; lead on, Benjamin. Ephraim will be laid waste on the day of reckoning. Among the tribes of Israel I proclaim what is certain. Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water. Ephraim is oppressed, trampled in judgment, intent on pursuing idols. I am like a moth to Ephraim, like rot to the people of Judah. “When Ephraim saw his sickness, and Judah his sores, then Ephraim turned to Assyria, and sent to the great king for help. But he is not able to cure you, not able to heal your sores. For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no one to rescue them. Then I will return to my lair until they have borne their guilt and seek my face— in their misery they will earnestly seek me.”

Pataje
Li Oze 5

Oze 5:1-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Ecoutez ceci, prêtres, et soyez attentifs, ╵gens d’Israël ! Ecoutez, vous aussi, ╵gens de la cour du roi ! Car il vous incombait ╵de rendre la justice, mais vous avez été ╵à Mitspa comme un piège, sur le Thabor ╵comme un filet tendu. A Shittim, vous avez creusé ╵une fosse profonde, mais je vais préparer ╵une correction pour eux tous. Je te connais bien, Ephraïm, Israël ne m’est pas caché. Or, Ephraïm, tu t’es prostitué, et Israël en est souillé. Leurs actes les empêchent ╵de revenir à moi, leur Dieu, car un vent de prostitution ╵souffle chez eux, et ils ne connaissent pas l’Eternel. Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui, or, Israël et Ephraïm ╵tomberont par leur faute, même Juda ╵va tomber avec eux. Avec leurs moutons et leurs bœufs, ╵ils viennent chercher l’Eternel, mais ils ne le trouveront pas : il est parti loin d’eux. Car ils ont trahi l’Eternel, ils ont enfanté des bâtards. Le jour de la nouvelle lune ╵va maintenant les consumer, ╵eux et leur patrimoine. Sonnez du cor à Guibéa, et de la trompette à Rama ! Donnez l’alarme à Beth-Aven  ! Benjamin, gare à tes arrières  ! Ephraïm sera dévasté ╵au jour du châtiment. J’en fais l’annonce ╵aux tribus d’Israël, ╵et cela est certain. Les princes de Juda ╵sont devenus pareils à ceux qui déplacent les bornes. Aussi, comme un torrent, je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère. Ephraïm sera écrasé et brisé par le jugement, car il veut se conduire ╵d’après ses propres règles. C’est pourquoi je serai, ╵pour Ephraïm, comme la teigne, et pour Juda ╵comme la vermoulure. Quand Ephraïm a vu son mal et Juda son ulcère, Ephraïm est allé ╵chercher de l’aide en Assyrie et il a envoyé ╵un message au roi batailleur. Mais le roi assyrien ╵ne pourra vous guérir ni soigner votre ulcère. Car moi, je serai comme un lion pour les Ephraïmites et comme un jeune lion ╵pour les gens de Juda. Moi, oui, moi, je déchirerai ╵et puis je m’en irai, j’emporterai ma proie ╵et nul ne les délivrera. Alors je m’en irai, ╵je rentrerai chez moi jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent ╵coupables et cherchent ma faveur. Alors, dans leur détresse, ╵ils vont avoir recours à moi.

Pataje
Li Oze 5