Oze 3:1-5
Oze 3:1-5 New International Version (NIV)
The LORD said to me, “Go, show your love to your wife again, though she is loved by another man and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and love the sacred raisin cakes.” So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley. Then I told her, “You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will behave the same way toward you.” For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or household gods. Afterward the Israelites will return and seek the LORD their God and David their king. They will come trembling to the LORD and to his blessings in the last days.
Oze 3:1-5 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a pale ak mwen ankò, li di m konsa: — Ale non, Oze! Al renmen yon fanm k'ap fè adiltè sou mari l ak yon lòt gason. Se pou ou renmen l menm jan mwen menm, Senyè a, mwen renmen pèp Izrayèl la, atout l'ap vire do ban mwen al jwenn lòt bondye, atout li renmen ofri gato rezen ba yo. Se konsa, m'al peye pou retounen ak madanm mwen k'ap twonpe m'. Mwen peye kenz pyès ajan ak sèt barik diri pou li. Mwen di l. — Ou pral rete avè m atò, machè! Ou pral sispann lage kò ou nan dezòd. Ou pa pral kouche ak okenn gason. Mwen menm tou, mwen p'ap nan kouche avè ou. Konsa tou, moun Izrayèl yo pral rete pase kèk tan san wa, san chèf, san fè ofrann bèt, san wòch lotèl, san plastwon pou prèt yo. Apre sa, moun Izrayèl yo va tounen sou sa yo te fè a. Senyè a, Bondyè yo a, va fè yo chache l, y'a tounen vin jwenn David, wa yo a. Y'a gen krentif pou Senyè a. Apre sa, y'a toujou resevwa favè l.
Oze 3:1-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR m’a dit : « Continue à aimer cette femme infidèle qui aime un autre homme. Aime-la comme moi, le SEIGNEUR, j’aime les gens d’Israël. Pourtant, ils se tournent vers d’autres dieux et ils aiment les gâteaux de raisin . » J’ai donc repris ma femme. Pour cela, j’ai payé 15 pièces d’argent et j’ai donné 600 litres d’orge. Je lui ai dit : « Tu resteras à la maison pendant longtemps, tu ne te prostitueras plus, tu ne coucheras plus avec aucun homme, et moi-même, je ne coucherai plus avec toi. » En effet, pendant longtemps les gens d’Israël resteront sans roi, sans chefs, sans pierres sacrées. Ils n’offriront plus de sacrifices, ils n’auront plus d’objets sacrés pour consulter Dieu. Ensuite, ils reviendront vers le SEIGNEUR, leur Dieu, ils se tourneront vers lui, et vers leur roi, né de la famille de David. Dans l’avenir, ils viendront en tremblant de peur chercher le SEIGNEUR pour obtenir ses bienfaits.
Oze 3:1-5 New International Version (NIV)
The LORD said to me, “Go, show your love to your wife again, though she is loved by another man and is an adulteress. Love her as the LORD loves the Israelites, though they turn to other gods and love the sacred raisin cakes.” So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley. Then I told her, “You are to live with me many days; you must not be a prostitute or be intimate with any man, and I will behave the same way toward you.” For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or household gods. Afterward the Israelites will return and seek the LORD their God and David their king. They will come trembling to the LORD and to his blessings in the last days.
Oze 3:1-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Et l’Eternel me dit : Va encore aimer une femme adultère aimant le mal, aime-la comme l’Eternel aime les Israélites, alors que ceux-ci se tournent vers d’autres dieux et se délectent de gâteaux de raisins consacrés. Je rachetai donc une femme au prix de quinze pièces d’argent, et quatre cent cinquante kilogrammes d’orge. Et je lui dis : Tu resteras pendant longtemps pour moi, sans te prostituer et sans te donner à aucun homme, et moi, j’agirai de même pour toi. En effet, les Israélites resteront pendant longtemps sans roi et sans chef, sans sacrifice et sans stèle, sans éphod et sans divinités domestiques. Après cela, ils reviendront à l’Eternel leur Dieu et se tourneront vers lui, ainsi que vers David leur roi. Dans la suite des temps, ils viendront tout tremblants à l’Eternel pour bénéficier de sa bonté.