Ebre 13:7-8
Ebre 13:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Souvenez-vous de vos anciens responsables qui vous ont annoncé la parole de Dieu. Regardez comment ils ont fini leur vie et imitez leur foi. Jésus-Christ est le même, hier, aujourd’hui et pour toujours.
Ebre 13:7-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Pa bliye moun ki te konn dirije nou yo, moun ki te fè nou konnen pawòl Bondye a. Egzaminen jan yo te viv, jan yo te mouri. Pran egzanp sou konfyans yo. Jezikri se menm moun lan ayè, jòdi a ak pou tout tan.
Ebre 13:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Souvenez-vous de vos anciens responsables qui vous ont annoncé la parole de Dieu. Regardez comment ils ont fini leur vie et imitez leur foi. Jésus-Christ est le même, hier, aujourd’hui et pour toujours.
Ebre 13:7-8 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Pa bliye lidè nou yo. Se yo ki te fè n konnen mesaj Bondye a. Sonje jan yo te viv lavi yo ak jan yo te mouri. Imite lafwa yo. Menm Jezikris ki te la yè a, se li menm ki la jodi a, ak pou tout tan.
Ebre 13:7-8 New International Version (NIV)
Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith. Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.