Ebre 13:1-3
Ebre 13:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Se pou nou toujou yonn renmen lòt tankou frè k'ap viv ansanm nan Kris la. Chonje se devwa nou pou nou byen resevwa moun ki vin lakay nou. Se konsa, gen moun ki resevwa zanj Bondye lakay yo san yo pa konn sa. Pa bliye moun ki nan prizon yo, tankou si nou menm tou nou te nan prizon ansanm ak yo. Pa bliye moun y'ap maltrete yo, paske nou menm tou nou gen yon kò.
Ebre 13:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Continuez à vous aimer comme des frères et sœurs chrétiens. N’oubliez pas de bien recevoir ceux qui viennent chez vous. Quelques-uns, en faisant cela, ont reçu des anges sans le savoir. Pensez aux prisonniers, comme si vous étiez en prison avec eux. Pensez à ceux qu’on torture, comme si c’était vous qu’on torturait.
Ebre 13:1-3 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Se pou nou kontinye renmen youn lòt tankou frè ak sè. Toujou sonje pou n byen resevwa moun ki vin lakay nou. Nan byen resevwa moun gen kèk moun ki konn resevwa zanj lakay yo san yo pa menm konnen. Se pou nou sonje sila yo ki nan prizon kòmsi nou te anndan prizon an ansanm avè yo. Sonje sa yo y ap fè pase mati kòmsi nou menm tou nou t ap pase mati.
Ebre 13:1-3 New International Version (NIV)
Keep on loving one another as brothers and sisters. Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it. Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
Ebre 13:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Que votre amour fraternel demeure vivant. Ne négligez pas de pratiquer l’hospitalité. Car certains, en l’exerçant, ont accueilli des anges sans le savoir. Ayez le souci de ceux qui sont en prison, comme si vous étiez en prison avec eux, et de ceux qui sont maltraités, puisque vous aussi vous partagez leur condition terrestre.