Aje 2:3-9
Aje 2:3-9 1998 Haïtienne (HAT98)
Eske gen yonn nan nou ki chonje jan Tanp lan te bèl nan tan lontan? Ki jan nou wè l kounyeya? Nou pa wè li pa vo anyen? Men koulyeya, kouraj, Zowobabèl! Se Senyè a menm k'ap pale avè nou! Kouraj, Jozye, granprèt la, pitit Jozadak! Kouraj, nou tout ki rete nan peyi a! Se Senyè a menm k'ap Aje / 2 pale avèk nou! Mete men nan travay la. Paske mwen la avèk nou. Se mwen menm, Senyè ki gen tout pouvwa ki di sa! Lè nou t'ap sòti kite peyi Lejip la, mwen te pwomèt mwen t'ap toujou la avèk nou. Enben! M la nan mitan nou. Nou pa bezwen pè. Paske men sa Senyè ki gen tout pouvwa a di: Anvan lontan, mwen pral souke syèl la ak latè a, lanmè a ak tè yo. Mwen pral souke tout nasyon yo. Yo pral pote tout richès yo isit la, yo pral plen kay sa a ak bèl bagay. Se Senyè ki gen tout pouvwa a menm ki di sa. Se pou mwen tout lò ak tout ajan sou latè ye. Se Senyè ki gen tout pouvwa a menm ki di sa. Kay sa a ap pi bèl lontan pase premye a. Se isit la menm m'ap bay tout moun kè poze. Se mwen menm, Senyè ki gen tout pouvwa a, ki di sa!
Aje 2:3-9 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Est-ce que l’un de vous se souvient encore de la beauté de l’ancien temple ? Et maintenant, qu’est-ce que vous voyez ? Il n’en reste rien. C’est pourquoi, moi, le SEIGNEUR, je vous déclare : Courage, Zorobabel ! Courage, Yéchoua, fils de Yossadac, toi qui es grand-prêtre ! Courage, tous les gens du pays ! Mettez-vous au travail, je suis avec vous, je vous le déclare, moi, le SEIGNEUR de l’univers. Je vous ai fait cette promesse quand vous êtes sortis d’Égypte. Et mon esprit se tient au milieu de vous, n’ayez pas peur ! Oui, voici ce que je dis, moi, le SEIGNEUR de l’univers : Dans peu de temps, je vais secouer le ciel et la terre, la mer et la terre solide. Je vais bouleverser les autres peuples. Leurs richesses arriveront ici en grande quantité. Je remplirai ce temple de beauté, je l’affirme, moi, le SEIGNEUR de l’univers. En effet, l’argent est à moi, l’or est à moi, et la beauté de ce nouveau temple dépassera celle du premier. Dans ce lieu, je vous donnerai la paix. Moi, le SEIGNEUR de l’univers, je le déclare. »
Aje 2:3-9 New International Version (NIV)
‘Who of you is left who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing? But now be strong, Zerubbabel,’ declares the LORD. ‘Be strong, Joshua son of Jozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,’ declares the LORD, ‘and work. For I am with you,’ declares the LORD Almighty. ‘This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.’ “This is what the LORD Almighty says: ‘In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land. I will shake all nations, and what is desired by all nations will come, and I will fill this house with glory,’ says the LORD Almighty. ‘The silver is mine and the gold is mine,’ declares the LORD Almighty. ‘The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,’ says the LORD Almighty. ‘And in this place I will grant peace,’ declares the LORD Almighty.”
Aje 2:3-9 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Reste-t-il, parmi vous, quelqu’un qui ait connu ce temple dans son ancienne gloire ? Et à présent, comment le voyez-vous ? N’est-il pas comme rien aujourd’hui à vos yeux ? Mais maintenant : courage, Zorobabel, dit l’Eternel. Toi aussi, Josué, fils de Yehotsadaq, grand-prêtre, prends courage ! Courage, vous aussi, tous les gens du pays ! dit l’Eternel. Mettez-vous à l’œuvre, car je suis avec vous. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes. Tel est l’engagement que j’ai pris envers vous quand vous avez quitté l’Egypte. Et mon Esprit est présent au milieu de vous. Ne craignez rien ! Car voici ce que dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes : Une fois encore, et dans peu de temps, j’ébranlerai le ciel et la terre, la mer et la terre ferme. J’ébranlerai les peuples, et les richesses de tous les peuples afflueront en ce lieu. Quant à ce temple, je le remplirai de gloire, voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes. C’est à moi qu’appartient tout l’argent et tout l’or. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes. La gloire de ce nouveau temple surpassera beaucoup la gloire de l’ancien, et je ferai régner la paix en ce lieu-ci. C’est l’Eternel qui le déclare, le Seigneur des armées célestes.