Jenèz 6:7-8
Jenèz 6:7-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Senyè a di: — Mwen pral disparèt tout moun mwen te kreye yo. Epi m'ap detwi ansanm ak yo tou tout bèt kat pat, tout bèt k'ap mache sou vant ak tout zwazo. Paske mwen regrèt anpil deske mwen te fè yo. Men, Noye te fè Bondye plezi.
Jenèz 6:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR se dit : « Je vais faire disparaître de la terre les humains que j’ai créés, les grands animaux, les petites bêtes, et même les oiseaux. Vraiment, je regrette de les avoir faits. » Mais le SEIGNEUR se montre bon pour Noé.
Jenèz 6:7-8 New International Version (NIV)
So the LORD said, “I will wipe from the face of the earth the human race I have created—and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground—for I regret that I have made them.” But Noah found favor in the eyes of the LORD.
Jenèz 6:7-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Il dit alors : Je supprimerai de la surface de la terre les hommes que j’ai créés. Non seulement les hommes, mais jusqu’aux animaux, jusqu’aux bêtes qui se meuvent à ras de terre et jusqu’aux oiseaux du ciel, car je regrette de les avoir faits. Mais Noé obtint la faveur de l’Eternel.