Jenèz 42:18-24
Jenèz 42:18-24 1998 Haïtienne (HAT98)
Sou twazyèm jou a, Jozèf di yo: — Men sa pou n fè, si nou vle sove lavi nou: Mwen menm mwen se moun ki respekte Bondye. Si nou konnen nou p'ap bay manti se pou yonn nan nou rete fèmen nan prizon kote yo te fèmen nou an. Lòt yo mèt pote ble a ale pou fanmi nou yo ka manje. Men, ti frè nou an, sa ki pi piti a, se pou nou mennen l ban mwen, pou nou ka moutre m nou pat ban m manti. Konsa, yo p'ap touye nou. Yo tonbe dakò sou sa. Yonn t'ap di lòt: — Nou wè. Nou peye sa nou te fè frè nou an pase. Se vre wi. Nou te fè mal lè nou te fè frè nou an pase tou sa nou te fè l la. Nou te wè ki jan sa te fè l lapenn anpil, lè li t'ap mande nou fè l gras. Men, nou pat vle koute l. Se poutèt sa nou nan tout traka sa a. Riben di yo: — Mwen te di nou pa fè tibway la anyen, men nou pat vle koute m. Kounyeya se lanmò tibway la n'ap peye. Jozèf te konprann tou sa yo t'ap di a. Men yo pat konn sa paske te gen yon moun ki t'ap tradi pou yo lè yo t'ap pale avè l. Jozèf sòti kote yo te ye a, l'al kriye. Lèfini li tounen, li pale ak yo, li pran Simeyon, li fè yo mete l nan chenn, la devan yo tout.
Jenèz 42:18-24 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le troisième jour, il leur dit : « Si vous voulez rester en vie, vous allez faire ce que je vais vous dire. Moi, je respecte Dieu. Si vous êtes des gens honnêtes, acceptez qu’un de vos frères reste en prison. Les autres, vous apporterez de la nourriture à vos familles qui ont faim. Puis ramenez-moi votre plus jeune frère. Ainsi, je verrai si vous avez dit la vérité, et vous ne mourrez pas. » Les frères sont d’accord avec Joseph. Mais ils se disent entre eux : « Hélas ! nous sommes punis pour ce que nous avons fait à Joseph notre frère. Nous avons vu qu’il était désespéré. Il nous a demandé d’avoir pitié de lui, et nous ne l’avons pas écouté. Voilà pourquoi ce malheur nous arrive. » Ruben ajoute : « Je vous avais bien dit : “Ne faites pas de mal à cet enfant !” Et vous ne m’avez pas écouté. Maintenant, nous sommes punis parce que nous l’avons fait mourir. » Les frères ne savent pas que Joseph comprend ce qu’ils disent. En effet, il se sert d’un interprète. Alors Joseph s’éloigne d’eux pour pleurer. Ensuite, Joseph revient vers ses frères et il leur dit qu’il garde Siméon. Puis il le fait attacher sous leurs yeux.
Jenèz 42:18-24 New International Version (NIV)
On the third day, Joseph said to them, “Do this and you will live, for I fear God: If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households. But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die.” This they proceeded to do. They said to one another, “Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that’s why this distress has come on us.” Reuben replied, “Didn’t I tell you not to sin against the boy? But you wouldn’t listen! Now we must give an accounting for his blood.” They did not realize that Joseph could understand them, since he was using an interpreter. He turned away from them and began to weep, but then came back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
Jenèz 42:18-24 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Le troisième jour, Joseph leur dit : Faites ce que je vous dis et vous aurez la vie sauve ; je suis un homme qui craint Dieu. Si vous êtes des gens sincères, que l’un de vous, votre frère, reste ici en prison, quant aux autres, vous partirez, vous emporterez du blé pour vos familles qui connaissent la famine. Mais ramenez-moi votre jeune frère. Cela prouvera que vous avez dit vrai et vous ne mourrez pas. Ils acceptèrent de faire ainsi. Ils se dirent l’un à l’autre : Certainement, nous sommes punis à cause de ce que nous avons fait à notre frère ; car nous avons vu sa détresse quand il nous suppliait, et nous ne l’avons pas écouté. Voilà pourquoi nous nous trouvons nous-mêmes à présent dans cette détresse. Ruben leur rappela : Ne vous avais-je pas dit : Ne vous rendez pas coupables d’un tel péché envers cet enfant ! Mais vous ne m’avez pas écouté. Voilà pourquoi nous devons maintenant payer pour sa mort. Ils ne savaient pas que Joseph les comprenait, car il se servait d’un interprète pour communiquer avec eux. Joseph s’éloigna pour pleurer. Puis il revint vers eux et s’entretint encore avec eux. Il leur prit Siméon et le fit lier sous leurs yeux.