Jenèz 40:1-4
Jenèz 40:1-4 1998 Haïtienne (HAT98)
Kèk tan apre sa, chèf kanbiz ak chèf boulanje wa Lejip la te fè mèt yo yon bagay. Farawon an te move ni sou chèf kanbiz la ni sou chèf boulanje a. Se konsa li te mete yo lakay kòmandan gad palè a, kote yo te fèmen Jozèf nan prizon an. Kòmandan gad palè a mete yo sou kont Jozèf pou l sèvi yo. Yo pase kèk tan nan prizon an.
Jenèz 40:1-4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le temps passe. Un jour, deux fonctionnaires importants du roi d’Égypte commettent une faute contre lui. Ce sont le responsable des boissons du roi et le chef des boulangers. Le roi se met en colère contre eux. Il les fait donc enfermer dans la prison du commandant de ses gardes, là où Joseph est lui-même prisonnier. Le commandant des gardes du roi les confie à Joseph, et celui-ci est à leur service. Les deux fonctionnaires restent en prison un certain temps.
Jenèz 40:1-4 New International Version (NIV)
Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt. Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker, and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined. The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time
Jenèz 40:1-4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Quelque temps après, deux hauts fonctionnaires du pharaon, le chef des échansons et le chef des panetiers, commirent une faute envers leur maître qui fut très irrité contre eux et les fit jeter dans la prison du commandant de la garde où Joseph était incarcéré. Celui-ci les confia aux soins de Joseph qui s’occupa d’eux. Ils passèrent un certain temps en prison.