Jenèz 29:14-30

Jenèz 29:14-30 1998 Haïtienne (HAT98)

Lè sa a, Laban di l: — Aa wi, se ras mwen ou ye vre. Jakòb rete pase yon mwa lakay Laban. Laban mande Jakòb: — Ou se fanmi m, se vre. Men, sa pa vle di fòk ou sevi m gratis pou sa. Di m konbe pou m peye ou? Laban te gen de pitit fi. Pi gran an te rele Leya, pi piti a te rele Rachèl. Leya te gen je pichpich, men Rachèl te gen bèl fòm kò, li te bèl anpil. Jakòb te renmen Rachèl. Li reponn Laban: — M'ap sèvi avè ou sèt lanne pou Rachèl, dezyèm pitit fi ou la. Laban di l: — Pito se ou menm mwen bay li pase m bay yon lòt moun li. Ou mèt rete lakay mwen. Se konsa Jakòb pase setan ap travay kay Laban pou l te ka marye ak Rachèl. Sèt lanne yo te pase tankou dlo, paske li te renmen ti fi a. Lè lè a rive, Jakòb di Laban: — Bon. Li lè atò pou ou ban m pitit fi ou la pou m ka marye avè l. Se konsa Laban fè yon gwo resèpsyon nòs, li envite tout moun nan kanton an. Men aswè, li te pran Leya, pitit fi li a, li mennen l bay Jakòb ki kouche avè l. Laban te pran Zilpa, yonn nan sèvant li yo, li bay Leya pou sèvant pa li. Nan denmen maten, Jakòb vin wè se Leya yo te ba li. Li di Laban: — Kisa ou fè m konsa? Eske se pa pou Rachèl mwen te sèvi avèk ou? Poukisa ou ban m koutba sa a? Laban di l: — Se pa koutim nou isit pou n marye ti sè anvan gran sè. Tann senmenn lan fin pase. Lè sa a, n'a fin fete nòs la. Apre sa, m'a ba ou Rachèl, si ou dakò pou sèvi avè m pandan sèt lòt lanne ankò. Jakòb tonbe dakò. Lè senmenn fèt la fin pase, Laban pran lòt pitit fi l la, Rachèl, li bay Jakòb li pou madanm tou. Laban pran Bila, yonn nan sèvant li yo, li bay Rachèl li pou sèvant li. Jakòb kouche ak Rachèl. Li te renmen l pi plis pase Leya. Li sèvi ak Laban pandan sèt lanne ankò.

Jenèz 29:14-30 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Laban dit à Jacob : « C’est sûr, tu es de ma famille, tu es du même sang que moi ! » Jacob passe un mois entier chez Laban. Un jour, Laban dit à Jacob : « Tu es mon parent. Mais ce n’est pas une raison pour travailler gratuitement à mon service. Qu’est-ce que tu veux comme salaire ? » Laban a deux filles. L’aînée s’appelle Léa, la plus jeune s’appelle Rachel. Léa a un regard sans expression, mais Rachel est belle à voir et elle est charmante. Jacob aime Rachel. Il dit : « Je travaillerai sept ans à ton service pour me marier avec Rachel, ta plus jeune fille. » Laban répond : « Je préfère te la donner à toi que la donner à quelqu’un d’autre. Reste avec moi. » Jacob travaille sept ans au service de Laban pour avoir Rachel. Mais ces années sont pour lui comme quelques jours, parce qu’il aime Rachel. Ensuite, Jacob dit à Laban : « Mon temps est fini. Donne-moi ma femme, je veux m’unir à elle. » Laban invite tous les gens de l’endroit et il fait un grand repas. Le soir, il prend sa fille Léa. Il la conduit à Jacob pour qu’il passe la nuit avec elle. Laban a donné sa servante Zilpa comme servante à sa fille. Le matin, Jacob s’aperçoit que c’est Léa. Il dit à Laban : « Qu’est-ce que tu as fait là ? Est-ce que je n’ai pas travaillé à ton service pour avoir Rachel ? Tu m’as trompé. Pourquoi donc ? » Laban répond à Jacob : « Chez nous, on ne marie jamais la fille plus jeune avant l’aînée, ce n’est pas la coutume. Finis la semaine de mariage avec l’aînée, ensuite, nous te donnerons aussi la plus jeune. Mais tu devras travailler encore sept ans à mon service. » Jacob est d’accord. Il finit la semaine de mariage avec Léa. Puis Laban lui donne sa fille Rachel pour femme. Il donne sa servante Bila comme servante à sa fille Rachel. Jacob s’unit aussi à Rachel et l’aime plus que Léa. Il travaille pour Laban encore sept autres années.

Jenèz 29:14-30 New International Version (NIV)

Then Laban said to him, “You are my own flesh and blood.” After Jacob had stayed with him for a whole month, Laban said to him, “Just because you are a relative of mine, should you work for me for nothing? Tell me what your wages should be.” Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. Leah had weak eyes, but Rachel had a lovely figure and was beautiful. Jacob was in love with Rachel and said, “I’ll work for you seven years in return for your younger daughter Rachel.” Laban said, “It’s better that I give her to you than to some other man. Stay here with me.” So Jacob served seven years to get Rachel, but they seemed like only a few days to him because of his love for her. Then Jacob said to Laban, “Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her.” So Laban brought together all the people of the place and gave a feast. But when evening came, he took his daughter Leah and brought her to Jacob, and Jacob made love to her. And Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant. When morning came, there was Leah! So Jacob said to Laban, “What is this you have done to me? I served you for Rachel, didn’t I? Why have you deceived me?” Laban replied, “It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one. Finish this daughter’s bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work.” And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. Laban gave his servant Bilhah to his daughter Rachel as her attendant. Jacob made love to Rachel also, and his love for Rachel was greater than his love for Leah. And he worked for Laban another seven years.

Jenèz 29:14-30 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

Laban lui dit : Tu es bien du même sang que moi ! Pendant tout un mois, Jacob demeura chez lui. Puis Laban lui dit : Travailleras-tu pour rien chez moi parce que tu es mon neveu ? Dis-moi ce que tu voudrais comme salaire. Or, Laban avait deux filles, l’aînée s’appelait Léa, et la cadette Rachel. Léa avait le regard tendre, mais Rachel était bien faite et d’une grande beauté. Jacob s’était épris de Rachel et il dit à Laban : Je te servirai pendant sept ans si tu me donnes Rachel, ta fille cadette, en mariage. Et Laban répondit : Je préfère te la donner à toi plutôt qu’à un autre. Reste chez moi. Jacob travailla sept ans pour obtenir Rachel, et ces années furent à ses yeux comme quelques jours parce qu’il l’aimait. Puis il dit à Laban : Donne-moi maintenant ma femme, car j’ai accompli mon temps de service et je voudrais l’épouser. Alors Laban fit un festin auquel il invita tous les habitants de la localité. La nuit venue, il prit sa fille Léa et l’amena à Jacob qui s’unit à elle. Laban donna sa servante Zilpa à sa fille Léa. Le lendemain matin, Jacob se rendit compte que c’était Léa. Jacob dit à Laban : Que m’as-tu fait ? N’est-ce pas pour Rachel que j’ai travaillé chez toi ? Pourquoi alors m’as-tu trompé ? Laban répondit : Chez nous, il n’est pas d’usage de marier la cadette avant l’aînée. Mais termine la semaine de noces avec celle-ci, et nous te donnerons aussi l’autre en contrepartie de sept autres années de travail chez moi. Jacob accepta : il termina cette semaine-là avec Léa, et Laban lui donna sa fille Rachel pour épouse. Il donna aussi à Rachel sa servante Bilha. Jacob s’unit aussi à Rachel qu’il aimait plus que Léa. Il travailla encore sept autres années chez Laban.