Jenèz 13:10-11
Jenèz 13:10-11 1998 Haïtienne (HAT98)
Lòt voye je l toupatou, li gade plenn Jouden an byen gade. Tout plenn lan, rive jouk Zoa, te wouze nèt ale. Jaden yo te tankou jaden Senyè a, tankou nan peyi Lejip. (Lè sa a, Senyè a pat ankò disparèt lavil Sodòm ak Gomò.) Lòt chwazi plenn Jouden an pou li. Li pati nan direksyon solèy leve. Se konsa de mesye yo te separe.
Jenèz 13:10-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Loth regarde : il voit toute la plaine du Jourdain. Elle est arrosée partout jusqu’à Soar. Elle est comme le jardin du SEIGNEUR , comme la vallée du Nil en Égypte. C’était avant que le SEIGNEUR détruise les villes de Sodome et de Gomorrhe. Loth choisit pour lui toute la plaine du Jourdain et il part vers l’est. Voilà comment Loth et Abram se séparent.
Jenèz 13:10-11 New International Version (NIV)
Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.) So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company
Jenèz 13:10-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Loth regarda et vit toute la plaine du Jourdain qui s’étendait jusqu’à Tsoar : avant que l’Eternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, elle était comme le jardin de l’Eternel, comme la terre d’Egypte. Loth choisit donc pour lui toute la plaine du Jourdain et il se dirigea vers l’est. Ainsi, ils se séparèrent l’un de l’autre.