Esdras 5:1-2
Esdras 5:1-2 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè sa a, de pwofèt, Aje ak Zakari, pitit gason Ido a, tanmen bay mesay ki sòti nan Bondye pèp Izrayèl la, pou jwif ki rete nan peyi Jida ak lavil Jerizalèm yo. Lè Zowobabèl, pitit gason Chealtyèl la, ak Jozye, pitit gason Jeozadak la, tande mesay yo, lamenm yo konmanse rebati Tanp Bondye a lavil Jerizalèm. De pwofèt yo menm te kanpe la avèk moun yo, ap ankouraje yo.
Esdras 5:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais un jour, le prophète Aggée et le prophète Zakarie , fils d’Iddo, parlent aux Juifs de Jérusalem et de tout le pays de Juda de la part du Dieu d’Israël, leur Dieu. Alors Zorobabel, fils de Chéaltiel, et Yéchoua, fils de Yossadac, se mettent à reconstruire le temple de Dieu à Jérusalem. Les prophètes de Dieu les soutiennent.
Esdras 5:1-2 New International Version (NIV)
Now Haggai the prophet and Zechariah the prophet, a descendant of Iddo, prophesied to the Jews in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, who was over them. Then Zerubbabel son of Shealtiel and Joshua son of Jozadak set to work to rebuild the house of God in Jerusalem. And the prophets of God were with them, supporting them.
Esdras 5:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Le prophète Aggée et le prophète Zacharie, petit-fils d’Iddo, s’adressèrent aux Juifs établis en Juda et à Jérusalem de la part du Dieu d’Israël qui était en eux. Alors Zorobabel, fils de Shealtiel, et Josué, fils de Yotsadaq, se mirent au travail et reprirent la reconstruction du temple de Dieu à Jérusalem avec l’assistance des prophètes de Dieu.