Ezekyèl 3:1-3
Ezekyèl 3:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Bondye di m konsa: — Nonm o! Manje sa m ba ou la a. Manje woulo liv la. Apre sa, al pale ak moun pèp Izrayèl yo. Se konsa, mwen louvri bouch mwen, li fè m manje woulo liv la. Li di m ankò. — Nonm o! Manje non, plen vant ou ak liv mwen ba ou a. Mwen manje l, li te dous nan bouch mwen kou siwo myèl.
Ezekyèl 3:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Celui qui parle me dit : « Toi, l’homme, mange ce qui est devant toi. Mange ce rouleau, puis va parler aux Israélites. » J’ouvre la bouche, et il me fait manger le rouleau. Ensuite, il me dit : « Toi, l’homme, remplis ton ventre, nourris-toi avec ce rouleau que je te donne. » Je le mange donc. Dans ma bouche, il est doux comme du miel.
Ezekyèl 3:1-3 New International Version (NIV)
And he said to me, “Son of man, eat what is before you, eat this scroll; then go and speak to the people of Israel.” So I opened my mouth, and he gave me the scroll to eat. Then he said to me, “Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
Ezekyèl 3:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Celui qui me parlait me dit : Fils d’homme, mange ce qui t’est présenté, avale ce rouleau, puis va parler à la communauté d’Israël. J’ouvris la bouche et il me fit manger le rouleau. Puis il me dit : Fils d’homme, nourris ton corps et remplis ton ventre de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai donc et, dans ma bouche, il fut doux comme du miel.