Ezekyèl 21:1-31

Ezekyèl 21:1-31 1998 Haïtienne (HAT98)

Senyè a pale avè m ankò. Li di m konsa: — Ras Adan! Leve tèt ou gade nan direksyon Jerizalèm. Denonse sa y'ap fè nan Tanp yo. Avèti moun peyi Izrayèl yo! W'a di yo: Men mesay Senyè a bay pou nou: Mwen leve dèyè nou kounyeya. Mwen pral rale nepe m nan djenn li, mwen pral touye nou tout, bon kou move. Wi, mwen pral touye bon moun kou move moun nan peyi a. Se poutèt sa menm mwen pral rale nepe m nan djenn li pou touye tout moun depi nan sid rive nan nò. Tout moun va konnen se mwen menm, Senyè a, ki rale nepe m nan djenn li. Anyen p'ap ka fè m mete l nan plas li ankò. Men ou menm, nonm o! Se pou ou plenn paske kè ou ap fann, ou dekouraje. Wi, se pou ou plenn pou tout moun ka wè ou. Lè y'a mande ou poukisa w'ap plenn konsa, w'a di yo: Se paske m pran nouvèl malè ki pral rive a. Lè la rive vre, kè tout moun pral kase, ponyèt yo ap febli, y'ap pèdi tout fòs kouray yo, yo p'ap ka kanpe sou janm yo. Lè a rive, li deja sou nou. Se Senyè sèl Mèt la ki di sa. Senyè a pale avè m ankò, li di m konsa: — Ras Adan! Bay mesaj sa a. Di pèp la, men sa mwen menm, mwen voye di yo: Nepe a, nepe a! Men y'ap file li. Men y'ap netwaye li. Y'ap file l pou touye moun. Y'ap netwaye li pou fè l fè zèklè. Pa gen fè fèt ankò, paske pèp mwen an pa okipe avètisman ak pinisyon mwen te ba li. Wi, y'ap netwaye nepe a. Y'ap pare l pou moun ka sèvi avè l. Y'ap file l, y'ap netwaye l pou yo mete l nan men bouwo a. Ou menm, nonm o! Rele kont rele ou! Rele byen fò. Se pou pèp mwen an y'ap pare nepe a, pou tout chèf pèp Izrayèl yo. Yo pral touye yo ansanm ak tout pèp mwen an. Pran lapenn pou yo! N'ap sonde pèp la. Si yo derefize chanje, tout bagay sa yo ap rive vre! Se Senyè sèl Mèt la ki di sa. Kounyeya, nonm o! Bay mesay sa a. Lèfini, bat men pou ankouraje. Nepe a ap pase de fwa. Nepe a ap pase twa fwa. Nepe a ap touye anpil moun. Nepe a ap sènen yo kote yo vire. L'ap fè pèp mwen an pèdi tout kouray li, y'ap tonbe yonn sou lòt. Mwen mete nepe nan tout pòtay yo, yon nepe k'ap bay zèklè, yon nepe ki pare pou touye anpil moun. Ou menm, nepe file, koupe sou bò dwat, koupe sou bò gòch. Kote ou vire, koupe! Mwen menm tou, m'ap bat men pou ankouraje. Se pou m move sou yo jouk mwen p'ap kapab ankò. Se mwen menm, Senyè a, ki pale. Senyè a pale avè m, li di m konsa: — Nonm o! Trase de chemen kote pou wa Babilòn lan ka pase ak nepe l. De chemen yo ap sòti nan menm peyi a. Mete de mak nan kalfou kote yo separe a, yonn pou moutre wa a chemen ki mennen lavil Raba nan peyi Amon, yonn pou moutre l chemen ki ale peyi Jida rive lavil Jerizalèm ki byen pwoteje ak ranpa a. Wa Babilòn lan kanpe nan kalfou a bò mak yo, l'ap souke flèch yo voye atè pou li ka konnen ki wout pou li pran. L'ap mande zidòl yo sa pou l fè, l'ap egzaminen fresi bèt yo touye pou bondye yo. Bon! Men li kenbe flèch ki bay direksyon lavil Jerizalèm lan! Sa vle di se pou l atake lavil Jerizalèm ak machin lagè yo, bay lòd pou yo touye tout moun, bay siyal pou yo mache sou lavil la ak gwo poto bwa pou defonse pòtay li yo, pou yo anpile ranble nan pye miray li yo, pou yo fouye gwo kannal sènen l toupatou. Moun lavil Jerizalèm yo p'ap kwè sa w'ap di a se vre paske yo te pase kontra avè l. Men, mesay w'ap bay la se pou fè yo chonje tou sa yo fè ki mal, pou fè konnen y'ap fè yo prizonye. Se poutèt sa, men sa mwen menm Senyè sèl Mèt la, m'ap di yo: Tout moun konnen jan nou pa bon. Nou fè tout peche nou yo aklè. Nan tou sa n'ap fè nou moutre jan nou mechan. Se poutèt sa, y'ap kondannen nou. N'ap tonbe anba men lènmi nou yo. Kanta pou ou menm, chèf peyi Izrayèl la, kriminèl san respè pou Bondye, jou pa ou la, jou dènye chatiman ou lan ap rive. Se mwen menm, Senyè sèl Mèt la, ki pale. Wete kouwòn lan ak gwo bèl mouchwa madras la nan tèt ou. Tout bagay pral chanje. Sa ki anba yo pral moute chèf, sa ki te chèf yo pral tonbe. Kraze, kraze, brize! Wi, m'ap fè lavil la tounen mazi. Men, pou sa rive, fòk moun mwen te chwazi pou pini lavil la vini anvan. Se nan men l m'ap lage l. — Ras Adan! Bay mesaj la! Pale. Men sa Senyè sèl Mèt la voye di moun peyi Amon yo k'ap plede joure pèp Izrayèl la. Di yo konsa: Nepe a, nepe a pare pou touye! Li byen file pou depatcha. Li byen netwaye pou fè li fè zèklè. Vizyon nou t'ap fè yo pa bon vizyon. Sa yo te di ki gen pou rive a p'ap rive. Nou menm mechan, nou menm malveyan, jou pa nou an, jou pou yo ban nou dènye chatiman nou an ap vini. Nepe a pral tonbe sou nou. Remete nepe a nan djenn li. Mwen pral jije ou kote yo te kreye ou la, nan peyi kote ou te fèt la. M'ap fè ou santi jan m move. Tankou yon gwo dife k'ap boule, m'ap soufle sou ou, m'ap lage ou nan men lwijanboje yo ki pa konnen pase kraze moun.

Ezekyèl 21:1-31 Parole de Vie 2017 (PDV2017)

Le SEIGNEUR m’a adressé sa parole. Il m’a dit : « Toi, l’homme, tourne ton visage vers le sud, adresse tes menaces et parle de ma part contre les habitants de la forêt du sud . Tu leur commanderas d’écouter les paroles que moi, le Seigneur DIEU, j’adresse à la forêt du sud : Je vais allumer un feu qui brûlera tous tes arbres verts et tous tes arbres secs. Les flammes ne s’éteindront pas, et tout le monde sera brûlé, du sud au nord. Et tous verront ceci : c’est moi, le SEIGNEUR, qui l’ai allumé, et il ne s’éteindra pas. » J’ai répondu : « Ah ! Seigneur DIEU ! Les gens disent déjà de moi : “Celui-là ne sait parler qu’en devinettes.” » Le SEIGNEUR m’a encore adressé sa parole : « Toi, l’homme, tourne ton visage vers Jérusalem, adresse tes menaces contre les lieux saints, parle de ma part contre le pays d’Israël. Tu diras aux Israélites : Voici les paroles du SEIGNEUR : Je vais agir contre vous, je vais sortir mon épée de son étui, je vais vous supprimer tous, les bons et les mauvais. Oui, je veux vous supprimer tous, les bons et les mauvais ! C’est pourquoi je sortirai mon épée de son étui pour frapper tout le monde, du sud au nord. Et tout le monde saura ceci : Moi, le SEIGNEUR, j’ai sorti mon épée de son étui, je ne la rentrerai plus. Et toi, l’homme, désespéré et amer, tu gémiras sous les yeux de tous. Quand ils te demanderont pourquoi tu gémis, tu leur répondras : J’ai appris une mauvaise nouvelle, elle va se réaliser. Les cœurs seront brisés, les bras ne pourront plus rien porter, les genoux seront sans force, tous seront découragés. C’est le moment ! Cela va se réaliser tout de suite. » Voilà ce que le Seigneur DIEU déclare. Le SEIGNEUR m’a adressé sa parole une nouvelle fois. Il m’a dit : « Toi, l’homme, parle de ma part. Tu diras aux gens : Écoutez les paroles du Seigneur : Voici une épée, une épée aiguisée et brillante. C’est pour tuer qu’elle a été aiguisée, c’est pour lancer des éclairs qu’elle a été frottée. J’ai demandé qu’on la frotte pour qu’on puisse s’en servir. Elle est aiguisée et elle brille pour armer la main du tueur. Pousse des cris de désespoir, toi, l’homme ! Cette épée est dirigée contre mon peuple, et contre tous les chefs d’Israël. Oui, ils seront tués en même temps que lui. Frappe-toi en signe de deuil. Oui, c’est une épreuve très dure, je le déclare, moi, le Seigneur DIEU. Maintenant, toi, l’homme, parle de ma part et frappe du poing une fois, deux fois, trois fois. C’est l’épée de la mort, l’épée qui tue tout le monde et qui frappe partout. J’ai voulu les décourager et les faire tomber. Devant chaque porte, j’ai placé l’épée de la mort. Elle est faite pour lancer des éclairs, elle a été aiguisée pour mieux tuer. Frappe à droite, frappe à gauche, épée coupante ! Dirige ta pointe de tous côtés ! « À mon tour, je vais frapper du poing et je laisserai agir ma violente colère jusqu’au bout, c’est moi, le SEIGNEUR qui le dis. » Le SEIGNEUR m’a adressé sa parole. Il m’a dit : « Toi, l’homme, trace deux routes pour permettre au roi de Babylone de venir avec son épée. Ces deux routes doivent partir du même pays. À l’entrée de chacune, écris sur une pancarte le nom de la ville où elle conduit. Une des routes conduira les soldats babyloniens à Rabba, la ville des Ammonites. L’autre route les conduira en Juda, à la ville bien protégée de Jérusalem. Le roi de Babylone s’arrête au carrefour, à l’entrée des deux routes pour consulter le sort. Il secoue les flèches, il interroge les petites statues sacrées, il examine des foies d’animaux. La flèche qui indique Jérusalem est tombée dans sa main droite. Il va commander d’aller tuer les gens là-bas, en poussant des cris de guerre. Il placera des machines de combat contre les portes de la ville. Il va élever des murs d’attaque et creuser des fossés. Les habitants de Jérusalem pensent que cette décision par le hasard ne vaut rien. En effet, on leur a juré qu’ils seraient protégés. Mais le roi de Babylone leur rappelle qu’ils n’ont pas tenu leur promesse. Et il les prévient qu’il les fera prisonniers. C’est pourquoi, moi, le Seigneur DIEU, je vous dis ceci : Vous ne faites pas oublier vos désobéissances, vous montrez vos péchés dans tout ce que vous faites, et ainsi vous me rappelez sans cesse vos fautes. Eh bien, parce que vous avez attiré ainsi l’attention sur vous, l’ennemi vous fera prisonniers. « Et toi, chef d’Israël , tu as trahi de façon honteuse ! Le moment vient où ton crime va cesser. Voici ce que j’annonce, moi, le Seigneur DIEU : On t’enlèvera ton turban, on ôtera ta couronne. Les choses vont changer ! Les gens simples seront élevés, et les gens importants seront abaissés.

Ezekyèl 21:1-31 New International Version (NIV)

The word of the LORD came to me: “Son of man, set your face against Jerusalem and preach against the sanctuary. Prophesy against the land of Israel and say to her: ‘This is what the LORD says: I am against you. I will draw my sword from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked. Because I am going to cut off the righteous and the wicked, my sword will be unsheathed against everyone from south to north. Then all people will know that I the LORD have drawn my sword from its sheath; it will not return again.’ “Therefore groan, son of man! Groan before them with broken heart and bitter grief. And when they ask you, ‘Why are you groaning?’ you shall say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt with fear and every hand go limp; every spirit will become faint and every leg will be wet with urine.’ It is coming! It will surely take place, declares the Sovereign LORD.” The word of the LORD came to me: “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord says: “ ‘A sword, a sword, sharpened and polished— sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! “ ‘Shall we rejoice in the scepter of my royal son? The sword despises every such stick. “ ‘The sword is appointed to be polished, to be grasped with the hand; it is sharpened and polished, made ready for the hand of the slayer. Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the princes of Israel. They are thrown to the sword along with my people. Therefore beat your breast. “ ‘Testing will surely come. And what if even the scepter, which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.’ “So then, son of man, prophesy and strike your hands together. Let the sword strike twice, even three times. It is a sword for slaughter— a sword for great slaughter, closing in on them from every side. So that hearts may melt with fear and the fallen be many, I have stationed the sword for slaughter at all their gates. Look! It is forged to strike like lightning, it is grasped for slaughter. Slash to the right, you sword, then to the left, wherever your blade is turned. I too will strike my hands together, and my wrath will subside. I the LORD have spoken.” The word of the LORD came to me: “Son of man, mark out two roads for the sword of the king of Babylon to take, both starting from the same country. Make a signpost where the road branches off to the city. Mark out one road for the sword to come against Rabbah of the Ammonites and another against Judah and fortified Jerusalem. For the king of Babylon will stop at the fork in the road, at the junction of the two roads, to seek an omen: He will cast lots with arrows, he will consult his idols, he will examine the liver. Into his right hand will come the lot for Jerusalem, where he is to set up battering rams, to give the command to slaughter, to sound the battle cry, to set battering rams against the gates, to build a ramp and to erect siege works. It will seem like a false omen to those who have sworn allegiance to him, but he will remind them of their guilt and take them captive. “Therefore this is what the Sovereign LORD says: ‘Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do—because you have done this, you will be taken captive. “ ‘You profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax, this is what the Sovereign LORD says: Take off the turban, remove the crown. It will not be as it was: The lowly will be exalted and the exalted will be brought low. A ruin! A ruin! I will make it a ruin! The crown will not be restored until he to whom it rightfully belongs shall come; to him I will give it.’ “And you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign LORD says about the Ammonites and their insults: “ ‘A sword, a sword, drawn for the slaughter, polished to consume and to flash like lightning! Despite false visions concerning you and lying divinations about you, it will be laid on the necks of the wicked who are to be slain, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax. “ ‘Let the sword return to its sheath. In the place where you were created, in the land of your ancestry, I will judge you. I will pour out my wrath on you and breathe out my fiery anger against you; I will deliver you into the hands of brutal men, men skilled in destruction.

Ezekyèl 21:1-31 La Bible du Semeur 2015 (BDS)

L’Eternel m’adressa la parole en ces termes : Fils d’homme, tourne-toi vers le sud, proclame une parole sur les pays du midi et prophétise sur la forêt du Néguev. Dis à la forêt du Néguev : « Ecoute donc la parole de l’Eternel. Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Moi, je vais allumer un feu chez toi, ce feu dévorera chez toi tout arbre vert, tout arbre sec. Et cette flamme ardente ne s’éteindra pas avant que tout le monde soit brûlé par elle, du midi jusqu’au nord. Alors tout le monde verra que c’est moi, l’Eternel, qui l’ai allumée : elle ne s’éteindra pas. » Alors je m’écriai : Ah ! Seigneur Eternel, ils disent à mon sujet : « Il ne fait que débiter des paraboles ! » Alors l’Eternel m’adressa la parole en ces termes : Fils d’homme, tourne-toi en direction de Jérusalem, proclame une parole sur les sanctuaires et prophétise sur le pays d’Israël. Dis au pays d’Israël : « Voici ce que déclare l’Eternel : Moi, je vais m’en prendre à toi, je tirerai de son fourreau mon épée et j’extirperai les justes du milieu de toi, ainsi que les méchants. C’est pour retrancher de chez toi les justes ainsi que les méchants que je dégainerai l’épée de son fourreau, pour frapper tout le monde, du midi jusqu’au nord. Alors tout le monde saura que c’est moi, l’Eternel, qui ai dégainé mon épée de son fourreau, et elle n’y rentrera plus. » Et toi, fils d’homme, va pousser des gémissements. Le cœur brisé, oui, pousse sous leurs yeux d’amers gémissements. Et s’ils viennent te dire : « Pourquoi donc gémis-tu ? » voici, tu répondras : « C’est à cause d’une nouvelle qui va venir : tous les cœurs vont perdre courage, tous les bras faibliront, tous les esprits se troubleront, tous les genoux flageoleront. Oui, elle vient cette nouvelle, elle va se réaliser, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. » L’Eternel m’adressa la parole en ces termes : Fils d’homme, prophétise. Dis : « Ainsi parle l’Eternel : L’épée, l’épée est aiguisée, ╵elle est polie. Si elle est aiguisée, ╵c’est en vue d’un massacre et elle est bien polie ╵pour lancer des éclairs. Peut-on se réjouir ╵du sceptre de mon fils ? L’épée méprise ╵un tel morceau de bois  ! L’Eternel donne l’épée à polir, il la donne à brandir, l’épée est aiguisée, ╵elle est fourbie et l’on peut la remettre ╵aux mains du destructeur. Fils d’homme, crie et hurle, car c’est contre mon peuple ╵que l’épée est tirée, et contre tous les princes d’Israël qui sont voués au glaive, ╵avec mon peuple. Alors frappe-toi la poitrine car c’est l’épreuve. Et qu’arrivera-t-il ╵si le sceptre royal ╵que cette épée méprise ╵venait à disparaître ? C’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel. » Fils d’homme, prophétise et frappe des deux mains, car l’épée frappera ╵à deux reprises, ╵et même à trois. C’est l’épée du massacre, cette épée fait un grand massacre, encerclant ses victimes. Pour que le cœur leur manque et que beaucoup défaillent, j’ai mis en poste ╵aux portes de toutes les villes, ╵l’épée pour le carnage. Oui, elle est faite ╵pour lancer des éclairs, et elle est dégainée ╵pour le massacre. Du tranchant, frappe à droite et frappe à gauche, frappe de tous côtés. Et moi aussi, je vais frapper ╵une main contre l’autre et donner libre cours ╵à mon indignation. Moi, l’Eternel, je vous le dis. L’Eternel m’adressa la parole et me dit : Toi, fils d’homme, trace deux chemins que pourra emprunter l’épée du roi de Babylone, deux chemins partant d’un même pays. A l’entrée de chaque chemin, tu placeras un panneau indiquant la direction d’une ville. Tu traceras un chemin pour l’épée jusqu’à Rabba, la ville des Ammonites, et l’autre jusqu’à Jérusalem, la ville fortifiée, en Juda ; car le roi de Babylone se tient au carrefour d’où partent les deux chemins pour consulter l’oracle : il secoue des flèches, il interroge les idoles domestiques, il examine le foie d’animaux. Dans sa main droite, le sort est tombé sur Jérusalem : Dresse les béliers, lance le cri de guerre pour appeler au carnage, place des béliers contre les portes, élève des terrasses de siège, construis des terrassements ! Les habitants de Jérusalem ne voient en cela que de faux présages, puisqu’on s’est engagé envers eux par des serments solennels. Mais le roi de Babylone leur rappellera leur crime, de sorte qu’ils seront pris. C’est pourquoi, voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : « Puisque vous avez attiré l’attention sur vos fautes et que vous avez mis à nu vos péchés et manifesté vos transgressions dans toutes vos actions, parce que vous avez ainsi attiré l’attention sur vous, vous serez capturés. Quant à toi, prince d’Israël impie et méchant, l’heure va sonner pour la fin de tes péchés. Voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Qu’on lui ôte le turban ! Qu’on lui enlève la couronne ! Ce qui est ne sera plus. Ce qui est abaissé sera élevé et ce qui est élevé sera abaissé.