Egzòd 24:3-8
Egzòd 24:3-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Moyiz ale, li rapòte bay pèp la tou sa Senyè a te di l yo ansanm ak tout lòd li te bay yo. Tout pèp la reponn ansanm: — N'a fè tou sa Senyè a di nou fè. Moyiz ekri tou sa Senyè a te di l yo. Nan denmen maten, byen bonè, lè Moyiz leve, li bati yon lotèl nan pye mòn lan. Li pran douz gwo wòch, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, li mete yo kanpe. Apre sa, li pran kèk jenn gason nan moun Izrayèl yo, li voye yo al ofri bèt pou touye bay Senyè a: yo ofri bèt yo te boule nèt pou Senyè a. Yo touye kèk towo bèf pou di Senyè a mèsi. Moyiz pran mwatye nan san an, li mete l nan ganmèl. Lòt mwatye a, li vide l sou lotèl la. Lèfini, li pran liv kontra a, li li l pou tout pèp la ka tande. Apre sa, pèp la di: — N'a fè tou sa Senyè a mande nou fè, n'a obeyi l. Lè sa a, Moyiz pran san ki te nan ganmèl yo, li voye l sou pèp la, li di: — San sa a sèvi pou siyen kontra Senyè a pase ak nou an, dapre pawòl li di yo.
Egzòd 24:3-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Moïse va dire au peuple d’Israël toutes les paroles du SEIGNEUR et tous ses commandements. Alors tout le peuple répond d’une seule voix : « Nous ferons tout ce que le SEIGNEUR a dit. » Moïse met par écrit toutes les paroles du SEIGNEUR. Puis il se lève tôt le matin. Il construit un autel au bas de la montagne et il dresse douze pierres, une pour chaque tribu d’Israël. Moïse envoie quelques jeunes Israélites offrir des sacrifices complets. Ils tuent aussi des taureaux et ils les offrent en sacrifices de communion. Moïse met la moitié du sang dans des coupes et il verse l’autre moitié sur l’autel. Il prend ensuite le livre de l’alliance et il le lit à haute voix devant le peuple. Les Israélites disent : « Tout ce que le SEIGNEUR a dit, nous le ferons et nous lui obéirons. » Alors Moïse prend le sang. Il en lance sur le peuple en disant : « Voici le sang de l’alliance que le SEIGNEUR a faite avec vous en accord avec tous ces commandements. »
Egzòd 24:3-8 New International Version (NIV)
When Moses went and told the people all the LORD’s words and laws, they responded with one voice, “Everything the LORD has said we will do.” Moses then wrote down everything the LORD had said. He got up early the next morning and built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stone pillars representing the twelve tribes of Israel. Then he sent young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls as fellowship offerings to the LORD. Moses took half of the blood and put it in bowls, and the other half he splashed against the altar. Then he took the Book of the Covenant and read it to the people. They responded, “We will do everything the LORD has said; we will obey.” Moses then took the blood, sprinkled it on the people and said, “This is the blood of the covenant that the LORD has made with you in accordance with all these words.”
Egzòd 24:3-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Moïse alla rapporter au peuple toutes les paroles de l’Eternel et toutes ses lois. Et tout le peuple s’écria d’une seule voix : Nous ferons tout ce que l’Eternel a dit. Moïse mit par écrit toutes les paroles de l’Eternel. Le lendemain, de bonne heure, il bâtit un autel au pied de la montagne et dressa douze stèles pour les douze tribus d’Israël. Puis il chargea les jeunes gens d’Israël d’offrir à l’Eternel des holocaustes et des taureaux en sacrifices de communion. Il recueillit la moitié du sang versé dans des récipients et répandit l’autre moitié sur l’autel. Puis il prit le livre de l’alliance et le lut à haute voix au peuple. Les Israélites déclarèrent : Nous ferons tout ce que l’Eternel a dit, nous obéirons à toutes ses paroles. Alors Moïse prit le sang et en aspergea le peuple en disant : C’est le sang de l’alliance que l’Eternel a conclue avec vous, sur la base de toutes ces paroles.