Estè 7:9-10
Estè 7:9-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
L’un d’eux, Harbona, dit au roi : « Haman a justement préparé un poteau pour pendre Mardochée, l’homme qui t’a sauvé la vie. Ce poteau est dressé devant la maison de Haman, il a 25 mètres de haut. » Le roi répond : « Eh bien, pendez Haman à ce poteau ! » On pend donc Haman au poteau qu’il a préparé pour Mardochée. Ensuite la colère du roi se calme.
Estè 7:9-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Harbona, l’un des eunuques, dit alors devant l’empereur : Il y a justement cette potence que Haman a fait faire pour Mardochée, qui a parlé pour le bien de l’empereur. Elle se trouve dans la cour de Haman et elle a vingt-cinq mètres de haut. L’empereur ordonna : Qu’on l’y pende ! On pendit donc Haman à la potence qu’il avait préparée pour Mardochée. Alors la colère de l’empereur s’apaisa.
Estè 7:9-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Yonn ladan yo ki te rele Abona, di konsa: — Aman te menm gentan fè kanpe yon poto nan lakou lakay li pou l te pann Madoche ki te sove lavi wa a. Poto a gen swasannkenz pye wotè. Wa a bay lòd pou yo pann Aman ladan l. Se konsa yo pann Aman nan poto li te pare pou Madoche a. Apre sa, kòlè wa a tonbe.
Estè 7:9-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
L’un d’eux, Harbona, dit au roi : « Haman a justement préparé un poteau pour pendre Mardochée, l’homme qui t’a sauvé la vie. Ce poteau est dressé devant la maison de Haman, il a 25 mètres de haut. » Le roi répond : « Eh bien, pendez Haman à ce poteau ! » On pend donc Haman au poteau qu’il a préparé pour Mardochée. Ensuite la colère du roi se calme.
Estè 7:9-10 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Lè sa a, Abona, youn nan enik wa yo, di konsa: “Aman te deja fè prepare yon poto ki mezire 75 pye wotè tou prè lakay li pou l fè pann Madoche. Madoche, nonm ki te sove lavi ou la lè li te devwale konplo yo te fè pou touye w la.” Wa a di: “Pann Aman nan menm platfòm nan.” Alò, yo pann Aman sou menm poto li te prepare pou Madoche a. Apre sa, wa a kalme li.
Estè 7:9-10 New International Version (NIV)
Then Harbona, one of the eunuchs attending the king, said, “A pole reaching to a height of fifty cubits stands by Haman’s house. He had it set up for Mordecai, who spoke up to help the king.” The king said, “Impale him on it!” So they impaled Haman on the pole he had set up for Mordecai. Then the king’s fury subsided.
Estè 7:9-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Harbona, l’un des eunuques, dit alors devant l’empereur : Il y a justement cette potence que Haman a fait faire pour Mardochée, qui a parlé pour le bien de l’empereur. Elle se trouve dans la cour de Haman et elle a vingt-cinq mètres de haut. L’empereur ordonna : Qu’on l’y pende ! On pendit donc Haman à la potence qu’il avait préparée pour Mardochée. Alors la colère de l’empereur s’apaisa.