Eklezyas 6:1-6
Eklezyas 6:1-6 New International Version (NIV)
I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on mankind: God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil. A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he. It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded. Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man— even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
Eklezyas 6:1-6 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen wè yon lòt malè sou latè ankò, se bagay ki rive fasil. Bondye bay yon moun richès, pozisyon, byen, lwanj. Wi, Bondye ba li tou sa li bezwen san manke yonn. Men Bondye pa kite l jwi yo. Se yon etranje k'ap jwi yo pito. Tou sa pa vo anyen. Se bagay ki rèd anpil. Yon nonm te mèt gen san (100) pitit, li te mèt viv lontan, wi li te mèt rive vye granmoun, si li pa jwi anyen nan lavi, si yo pa ka fè bèl lantèman pou li, enben, mwen di nou: Yon timoun ki fèt tou mouri miyò pase l. Paske ti pitit la fèt, men sa pa sèvi l anyen. Li disparèt lamenm. Ata non l yo pa gentan konnen. Li pa janm wè limyè solèy, li pa jan n konnen sa lavi ye. Men, ti pitit la jwenn pi bon repo pase nonm sa a ki viv depase demilan men ki pa janm jwi anyen nan lavi, paske, lè ou gade byen, tou de al menm kote a.
Eklezyas 6:1-6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
J’ai vu encore un malheur sous le soleil, un grand malheur pour les humains. Voici une personne à qui Dieu donne la richesse, des biens et l’honneur. Elle possède tout ce qu’elle peut désirer. Mais Dieu ne la laisse pas profiter de ses biens, c’est quelqu’un d’autre qui en profite. Cette situation n’a pas de sens, elle est injuste et elle fait souffrir. Un homme peut avoir cent enfants et vivre longtemps. À quoi cela sert-il s’il n’est pas heureux pendant sa longue vie et s’il n’a pas de funérailles ? À mon avis, il vaut mieux être un bébé qui meurt à sa naissance. En effet, cet enfant a été formé pour rien, il disparaît dans la nuit, et la nuit effacera son nom. Il n’a même pas vu le soleil, il ne l’a pas connu. Il est plus tranquille que l’homme qui vit longtemps. Même si celui-ci vit 2 000 ans, s’il n’est pas heureux, à quoi cela sert-il ? Finalement, est-ce que tout ne se termine pas par la mort ?
Eklezyas 6:1-6 New International Version (NIV)
I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on mankind: God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant them the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil. A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he. It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded. Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man— even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?
Eklezyas 6:1-6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’ai constaté qu’il y a un mal sous le soleil, et ce mal est grand pour les hommes. Voilà quelqu’un à qui Dieu a donné richesses, biens et honneurs, si bien qu’il ne lui manque rien de ce qu’il désire. Mais Dieu ne lui donne pas la possibilité d’en profiter, et c’est un autre qui en profitera. Cela aussi est dérisoire ; c’est un mal affligeant. Un homme peut avoir cent enfants et vivre de nombreuses années, mais quelque nombreux que soient les jours de son existence, s’il n’a pas joui du bonheur, et s’il n’a même pas de sépulture, je dis qu’un enfant mort-né a un sort meilleur que le sien. Car l’avorton est né en vain, il s’en va dans les ténèbres et son souvenir sombre dans la nuit de l’oubli. Il n’a pas vu le soleil, il n’a rien connu du monde. Il est donc plus tranquille que cet homme. A quoi bon vivre deux fois mille ans si on ne goûte pas au bonheur ? Finalement, tous ne s’acheminent-ils pas vers le même lieu ?