Eklezyas 4:4-8
Eklezyas 4:4-8 1998 Haïtienne (HAT98)
Mwen wè tout di lèzòm ap travay di a, tout bèl mèvèy y'ap reyalize nan lavi a, se paske yonn vle gen plis pase lòt. Men sa a tou, se rapousib van, se lave men siye atè. Pawòl la di: Moun sòt rete san fè anyen, yo pito grangou. Men, pito ou pran ti repo ou tanzantan ak kè poze pase pou ou touye tèt ou ap travay di, lèfini pou sa pa rapòte anyen. Mwen wè yon lòt bagay nan lavi a ki pa vo anyen ankò. Se te yon nonm ki t'ap viv pou kont li, san zanmi. Li pat gen pitit gason, li pat gen frè. Li travay san pran souf. Li pat janm gen ase. Pou ki moun li t'ap travay di konsa, san bay tèt li yon ti plezi? Li pat janm gentan pou mande tèt li sa. Sa a tou, sa pa vo anyen, se pa yon bon jan pou moun viv.
Eklezyas 4:4-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
J’ai vu également ceci : les gens se fatiguent et veulent réussir dans leurs activités uniquement pour dépasser les autres. Cela non plus ne sert à rien, autant courir après le vent ! C’est vrai, le sot qui ne fait rien se laisse mourir de faim. Mais un peu de repos au creux d’une main vaut mieux que deux mains pleines de travail, d’un travail qui est course après le vent. J’ai vu encore une situation stupide sous le soleil : Il s’agit d’un homme complètement seul. Il n’a pas de fils et pas de frère. Il n’arrête pas de travailler, il a toujours envie d’avoir plus de richesses. Pourtant il se demande : « Je travaille pour qui ? Je me prive de bonheur pour qui ? » Cela non plus n’a pas de sens, c’est une mauvaise façon de passer le temps.
Eklezyas 4:4-8 New International Version (NIV)
And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind. Fools fold their hands and ruin themselves. Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind. Again I saw something meaningless under the sun: There was a man all alone; he had neither son nor brother. There was no end to his toil, yet his eyes were not content with his wealth. “For whom am I toiling,” he asked, “and why am I depriving myself of enjoyment?” This too is meaningless— a miserable business!
Eklezyas 4:4-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
J’ai aussi constaté que tout labeur et que toute habileté que les hommes mettent à leurs œuvres sont motivés par la rivalité des uns envers les autres. Cela aussi est dérisoire : autant courir après le vent. Celui qui se croise les bras est un insensé et il se détruit lui-même. Il vaut mieux une main pleine de repos que deux mains pleines de labeur, que de courir ainsi après le vent. J’ai encore constaté une autre chose dérisoire sous le soleil. Voilà un homme seul qui n’a personne avec lui : ni fils, ni frère, et pourtant, il travaille dur sans jamais s’arrêter. Jamais ses yeux ne se rassasient de richesses. « Pour qui donc est-ce que je travaille si dur ? Pour qui est-ce que je me prive de bonnes choses ? » se dit-il. Cela aussi est dérisoire ; c’est une bien mauvaise affaire.