Eklezyas 2:14-15
Eklezyas 2:14-15 1998 Haïtienne (HAT98)
Moun ki gen konprann, se pa je pete klere yo ye. Moun ki pa gen konprann ap mache nan fènwa. Men mwen konnen toulede ap fini menm jan. Mwen di nan kè mwen: Sa ki rive moun fou yo ap rive m tou. Nan kondisyon sa a, sa m te bezwen gen tout konprann sa yo? Kisa sa ap pwofite m? Mwen di nan kè m: Sa a tou, sa pa vo anyen!
Eklezyas 2:14-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
En effet, le sage voit où il va, le sot, lui, marche dans la nuit. Mais je sais aussi que tous les deux finiront de la même façon. Alors je me suis dit : Je finirai comme le sot. Donc quel avantage à être plus sage que lui ? Cela ne sert à rien.
Eklezyas 2:14-15 New International Version (NIV)
The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both. Then I said to myself, “The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?” I said to myself, “This too is meaningless.”
Eklezyas 2:14-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Le sage a des yeux pour voir, alors que l’insensé marche dans les ténèbres. Cependant, j’ai aussi constaté qu’un même sort attend l’un et l’autre. Alors je me suis dit en moi-même : « Je vais connaître le même sort que l’insensé ; à quoi bon avoir été plus sage ? » Et j’ai conclu en moi-même que cela aussi était déplorable.