Detewonòm 8:3
Detewonòm 8:3 1998 Haïtienne (HAT98)
Li kraze lògèy nou, li fè nou soufri grangou. Apre sa, li ba nou lamàn pou nou manje, yon kalite manje ni nou menm ni zansèt nou yo pat janm konnen. Li fè tou sa pou li te fè nou konnen se pa pen ase moun bezwen pou yo viv. Yo bezwen tout pawòl ki sòti nan bouch Senyè a tou pou yo viv.
Detewonòm 8:3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Il vous a donc fait connaître des difficultés et il vous a fait souffrir la faim. Ensuite il vous a donné la manne à manger . Vous et vos ancêtres, vous ne connaissiez pas cette nourriture. De cette façon, le SEIGNEUR vous a montré une chose : le pain ne suffit pas à faire vivre l’homme. Celui-ci a besoin aussi de toutes les paroles qui sortent de la bouche de Dieu.
Detewonòm 8:3 New International Version (NIV)
He humbled you, causing you to hunger and then feeding you with manna, which neither you nor your ancestors had known, to teach you that man does not live on bread alone but on every word that comes from the mouth of the LORD.
Detewonòm 8:3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Oui, il t’a fait connaître la pauvreté et la faim, et il t’a nourri avec cette manne que tu ne connaissais pas et que tes ancêtres n’avaient pas connue. De cette manière, il voulait t’apprendre que l’homme ne vit pas seulement de pain, mais aussi de toute parole prononcée par l’Eternel.