Danyèl 12:7
Danyèl 12:7 New International Version (NIV)
The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever, saying, “It will be for a time, times and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed.”
Danyèl 12:7 1998 Haïtienne (HAT98)
Zanj lan leve bra l anlè nan syèl la, mwen tande li fè yon gwo sèman nan non Bondye vivan an, li di konsa: — Nan twazan si mwa, lè y'a fin kraze tout fòs pèp Bondye a, tout bagay sa yo va rive.
Danyèl 12:7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
L’homme vêtu d’habits de lin lève les deux mains vers le ciel et je l’entends dire : « Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces faits dureront trois ans et demi. Ils s’arrêteront quand la force du peuple de Dieu sera complètement détruite. »
Danyèl 12:7 New International Version (NIV)
The man clothed in linen, who was above the waters of the river, lifted his right hand and his left hand toward heaven, and I heard him swear by him who lives forever, saying, “It will be for a time, times and half a time. When the power of the holy people has been finally broken, all these things will be completed.”
Danyèl 12:7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors l’homme vêtu de lin qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve leva sa main droite et sa main gauche vers le ciel et je l’entendis déclarer : Je le jure par celui qui vit à jamais : ce sera dans un temps, deux temps et la moitié d’un temps. Quand la force du peuple saint sera entièrement brisée, alors toutes ces choses s’achèveront.