Amòs 3:1-10
Amòs 3:1-10 New International Version (NIV)
Hear this word, people of Israel, the word the LORD has spoken against you—against the whole family I brought up out of Egypt: “You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins.” Do two walk together unless they have agreed to do so? Does a lion roar in the thicket when it has no prey? Does it growl in its den when it has caught nothing? Does a bird swoop down to a trap on the ground when no bait is there? Does a trap spring up from the ground if it has not caught anything? When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it? Surely the Sovereign LORD does nothing without revealing his plan to his servants the prophets. The lion has roared— who will not fear? The Sovereign LORD has spoken— who can but prophesy? Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: “Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people.” “They do not know how to do right,” declares the LORD, “who store up in their fortresses what they have plundered and looted.”
Amòs 3:1-10 1998 Haïtienne (HAT98)
Nou menm pèp Izrayèl, tande mesay Senyè a te bay sou nou, sou nasyon li te fè sòti kite peyi Lejip la. Nan tout pèp ki sou latè, se nou menm sèl mwen te chwazi, se nou menm ase mwen te okipe. Se poutèt sa, m'ap pini nou pou tout peche nou fè yo. Ou janm wè de moun pati ansanm al nan vwayaj san yo pat antann yo anvan? Ou janm tande yon lyon gwonde nan rakbwa san li pa gentan jwenn sa pou l manje a anvan? Ou janm tande yon jenn ti lyon ap gwonde nan twou li san li pa gen anyen nan bouch li? Ou janm wè yon zwazo desann atè vin pran nan pèlen si yo pa mete manje nan pèlen an anvan? Ou janm wè yon pèlen pati si pa gen bèt ki pran ladan l? Ou janm wè yo kònen klewon pou fè konnen lagè pral konmanse pou kè moun pa kase? Eske malè ka tonbe sou yon lavil si se pa Senyè a ki lakòz? Konsa tou, ou mèt sèten, Senyè a p'ap janm fè anyen san li pa fè pwofèt yo, moun k'ap sèvi l yo, konnen. Lè lyon gwonde, ki moun ki p'ap gen kè kase? Lè Senyè a pale, ki moun ki ka enpoze pwofèt yo bay mesay la? Men sa pou ou fè moun ki rete nan gwo kay peyi Lejip ak nan peyi Asdòd yo konnen: Nou tout, sanble sou mòn Samari yo. Vin wè ki kalite dezòd ki gen la, ki kantite krim k'ap fèt la. Yo pa konn jan pou yo fè sa ki dwat devan Bondye. Se mwen menm, Senyè a, ki di sa. Yo plen kay yo ak bagay yo pran nan vòlò ak nan sasinen moun.
Amòs 3:1-10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Gens d’Israël, vous êtes la famille que le SEIGNEUR a ramenée d’Égypte. Écoutez ce qu’il dit contre vous : « Parmi toutes les familles de la terre, je me suis occupé tout particulièrement de vous. C’est pourquoi j’agirai contre vous à cause de tous vos crimes. » Est-ce que deux hommes marchent ensemble, quand ils n’ont pas décidé de le faire ? Est-ce que le lion rugit dans la forêt quand il n’a pas trouvé une bête à manger ? Est-ce que le jeune lion gronde dans son abri quand il n’a rien pris ? Est-ce que le petit oiseau tombe dans un piège quand il n’y a rien pour l’attirer ? Est-ce qu’un piège se referme quand il n’a rien attrapé ? Est-ce qu’on lance un signal de guerre dans une ville sans effrayer les habitants ? Est-ce qu’un malheur arrive dans une ville, si le SEIGNEUR ne l’a pas envoyé ? De la même façon, le Seigneur DIEU n’agit pas sans faire connaître ses intentions à ses serviteurs les prophètes. Quand le lion rugit, qui n’a pas peur ? Quand le Seigneur DIEU parle, qui ose ne pas annoncer son message ? Sur les toits des belles maisons de la ville d’Asdod, sur les toits des belles maisons d’Égypte, criez et dites : « Rassemblez-vous sur les hauteurs de Samarie , voyez les nombreux désordres et la violence qui s’y trouvent. » Le SEIGNEUR déclare : « Certains entassent dans leurs belles maisons tout ce que la violence et le vol leur rapportent. Ces gens-là ne savent pas agir de façon honnête. »
Amòs 3:1-10 New International Version (NIV)
Hear this word, people of Israel, the word the LORD has spoken against you—against the whole family I brought up out of Egypt: “You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins.” Do two walk together unless they have agreed to do so? Does a lion roar in the thicket when it has no prey? Does it growl in its den when it has caught nothing? Does a bird swoop down to a trap on the ground when no bait is there? Does a trap spring up from the ground if it has not caught anything? When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the LORD caused it? Surely the Sovereign LORD does nothing without revealing his plan to his servants the prophets. The lion has roared— who will not fear? The Sovereign LORD has spoken— who can but prophesy? Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: “Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people.” “They do not know how to do right,” declares the LORD, “who store up in their fortresses what they have plundered and looted.”
Amòs 3:1-10 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ecoutez bien cette parole que l’Eternel prononce sur vous, Israélites, sur toute la famille que j’ai fait sortir d’Egypte : Je vous ai choisis, et vous seuls, de toutes les familles de la terre, aussi vous châtierai-je pour tous vos crimes. Deux hommes marchent-ils ensemble sans s’être mis d’accord ? Le lion rugit-il ╵au fond de la forêt sans avoir une proie ? Le jeune lion gronde-t-il ╵au fond de sa tanière s’il n’a rien capturé ? L’oiseau se jette-t-il ╵dans le filet qui est à terre s’il n’y a pas d’appât ? Le piège se referme-t-il sans avoir fait de prise ? Et sonne-t-on du cor ╵aux remparts de la ville sans que les habitants ╵se mettent à trembler ? Un malheur viendra-t-il ╵frapper une cité à moins que l’Eternel ╵en soit l’auteur ? Ainsi, le Seigneur, l’Eternel, ╵n’accomplit rien sans avoir d’abord révélé ses plans à ses serviteurs, les prophètes. Le lion a rugi : ╵qui n’aurait pas de crainte ? Oui, le Seigneur, ╵l’Eternel, a parlé. Qui oserait ne pas prophétiser ? Faites retentir cet appel ╵dans les palais d’Ashdod et dans les palais de l’Egypte : Rassemblez-vous sur les montagnes ╵de Samarie, voyez quels grands désordres et combien d’oppressions ╵règnent au milieu d’elle. Ces gens ne savent pas ╵agir avec droiture, l’Eternel le déclare. Ils entassent dans leurs palais ╵ce qu’ils ont obtenu ╵par la violence et le pillage.