2 Tesalonisyen 2:1-3
2 Tesalonisyen 2:1-3 New International Version (NIV)
Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters, not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us—whether by a prophecy or by word of mouth or by letter—asserting that the day of the Lord has already come. Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
2 Tesalonisyen 2:1-3 1998 Haïtienne (HAT98)
Ann konsidere lè Jezikri, Senyè nou an, va parèt pou l sanble nou ansanm bò kote li. Frè m yo, men sa m'ap mande nou: Pa bay moun jwen pou jwe nan lòlòj nou jan yo vle. Ni pa kite yo fè nou pèdi tèt nou ak okenn mesaj ki ta swadizan soti nan Bondye. Ni tou, pa kwè nan okenn bèl diskou, ni okenn lèt mwen ta swadizan ekri nou. Tou sa, kòmkidire jou Senyè a rive deja! Pa kite moun woule nou okenn jan. Paske, anvan jou sa a rive, ap gen yon dènye leve kanpe jeneral k'ap fèt kont Bondye. Nou gen pou nou wè Mechanste a anpèsonn ki deja kondannen pou disparèt la vini anvan.
2 Tesalonisyen 2:1-3 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Frères et sœurs, notre Seigneur Jésus-Christ va venir, et nous serons rassemblés auprès de lui. À ce sujet, voici ce que nous vous demandons : si quelqu’un vous dit que le jour du Seigneur est arrivé, n’allez pas perdre la tête trop vite, ne vous laissez pas effrayer. On peut vous donner cette nouvelle comme une parole qui vient de Dieu, ou bien comme une parole ou une lettre qui vient de nous. Ne laissez personne vous tromper par n’importe quel mensonge. En effet, ce jour n’arrivera pas avant la grande révolte contre Dieu. Le Mauvais , celui qui est condamné, doit d’abord se faire connaître.
2 Tesalonisyen 2:1-3 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Frè m ak sèm yo gen yon bagay enpòtan nou dwe di konsènan Jezikris Senyè nou an ki gen pou retounen. Nou ta renmen pale ak ou sou lè nou pral rankontre ak li a. Piga kite tèt ou twouble si yon moun ta di Jezi retounen deja. Menm si you moun ta di li jwenn yon pwofesi oubyen yon lèt ki sòti bo kote nou ki ta di Jou Jezi ap retounen an rive deja pa kwè moun sa a. Pa kite pyès moun twonpe w nan okenn fason. Jou Jezi ap retounen an p ap rive, pazavan moun kòmanse abandone Bondye. Pi plis toujou, Jou sa a p ap vini pazavan moun ki responsab pou fè move bagay la vini, sila a menm ki destine pou destriksyon an.
2 Tesalonisyen 2:1-3 New International Version (NIV)
Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters, not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us—whether by a prophecy or by word of mouth or by letter—asserting that the day of the Lord has already come. Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
2 Tesalonisyen 2:1-3 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Au sujet de la venue de notre Seigneur Jésus-Christ et de notre rassemblement auprès de lui, nous vous le demandons, frères et sœurs : ne vous laissez pas si facilement ébranler dans votre bon sens, ni troubler par une révélation, un message ou une lettre qu’on nous attribuerait, et qui prétendrait que le jour du Seigneur serait déjà là. Que personne ne vous égare d’aucune façon. Car ce jour n’arrivera pas avant qu’éclate le grand Rejet de Dieu, et que soit révélé l’homme de la révolte qui est destiné à la perdition