2 Samyèl 6:12-22 - Compare All Versions
2 Samyèl 6:12-22 HAT98 (1998 Haïtienne)
Lè David tande jan Senyè a te beni Obèdedon ak tout moun lakay li, jan zafè l t'ap mache byen poutèt Bwat Kontra a, David pati, l'ale kay Obèdedon, li pran Bwat Kontra Senyè a pou pote l nan Lavil David la avèk gwo seremoni sou tout wout la. Lè moun ki t'ap pote Bwat Kontra Senyè a fè sis pa annavan, David fè yo rete, li touye yon gwo towo ak yon jenn chatre bèf bay Senyè a. Apre sa, David pran danse ak tout nanm li devan Senyè a. Li pat gen pase yon moso twal fen blan mare nan ren l. Se konsa, li menm ak tout pèp Izrayèl la, yo pote Bwat Kontra Senyè a lavil Jerizalèm. Yo t'ap fè fèt, yo t'ap kònen twonpèt sou tout wout la. Antan yo t'ap antre ak Bwat Kontra a nan lavil David la, Mikal, pitit fi Sayil la, te kanpe bò yon fennèt ap gade. Li wè David ki t'ap danse fè laviwonn devan Senyè a. Li vin pa gen yon san pou li ankò. Yo pote Bwat Kontra Senyè a, yo mete l nan plas li nan tant David te moute pou li a. Apre sa, David ofri bèt pou boule nèt pou Senyè a ak ofrann pou di Bondye mèsi. Lè David fin fè ofrann sa yo, li beni pèp la nan non Senyè ki gen tout pouvwa a. Li separe manje bay tout moun pèp Izrayèl yo, fanm kou gason. Li ba yo chak yon pen, yon moso vyann woti ak yon pen rezen. Lèfini, tout moun al lakay yo. Apre sa, David al lakay li pou l beni fanmi pa l tou. Men, Mikal, pitit fi Sayil la, sòti vin kontre li. Epi li di l konsa: — Ala yon bèl bagay wa pèp Izrayèl la fè pou tèt li jòdi a! Tou sa yon vakabon ta fè. Li wete rad sou li devan tout sèvant moun k'ap sèvi avè l yo! David reponn li: — Se vre. Mwen t'ap danse pou m te fè lwanj Senyè a ki te pito m pase papa ou ak tout fanmi ou. Li chwazi m, li mete m chèf pèp Izrayèl la, pèp li a. M'ap toujou ka danse devan l pou m fè lwanj li. M'ap desann tèt mwen pi ba toujou pase sa. Dapre ou, se desann m'ap desann sousi m. Men, sèvant w'ap pale yo ap toujou ka leve m anlè.
2 Samyèl 6:12-22 BDS (La Bible du Semeur 2015)
On fit savoir au roi David que l’Eternel avait béni la famille d’Obed-Edom et qu’il avait fait prospérer tous ses biens à cause du coffre de Dieu. Alors David fit transporter le coffre de Dieu depuis la maison d’Obed-Edom jusque dans la Cité de David, au milieu des réjouissances. Quand ceux qui portaient le coffre de l’Eternel eurent avancé de six pas, ils s’arrêtèrent et l’on offrit en sacrifice un taureau et un veau gras. David dansait de toutes ses forces devant l’Eternel, vêtu seulement d’un vêtement de lin semblable à celui des prêtres. Ainsi David et tout le peuple d’Israël transportèrent le coffre de l’Eternel en poussant des cris de joie et en faisant résonner les cors. Lorsque le coffre de l’Eternel arriva dans la Cité de David, Mikal, la fille de Saül, regardait par la fenêtre. Elle vit le roi David sauter et danser devant l’Eternel ; alors elle conçut du mépris pour lui dans son cœur. On amena le coffre de l’Eternel et on le déposa au milieu de la tente que David avait fait dresser pour lui. David offrit des holocaustes et des sacrifices de communion devant l’Eternel. Quand David eut achevé d’offrir ces sacrifices, il bénit le peuple au nom de l’Eternel, le Seigneur des armées célestes. Puis il fit distribuer des vivres à tout le peuple, c’est-à-dire à toute la foule des Israélites, hommes et femmes ; chacun reçut une miche de pain, une portion de viande rôtie et une masse de raisins secs. Après cela, chacun retourna chez soi. David rentra chez lui pour bénir sa maisonnée. Alors Mikal, fille de Saül, sortit à sa rencontre et s’exclama : Ah, vraiment, le roi d’Israël s’est couvert d’honneur aujourd’hui ! Il s’est exhibé à demi nu aux servantes de ses serviteurs, comme aurait pu le faire un homme de rien ! David répondit à Mikal : C’est devant l’Eternel que j’ai manifesté ma joie, lui qui m’a choisi de préférence à ton père et à toute sa famille, pour m’établir comme chef d’Israël, son peuple. Je m’abaisserais volontiers encore davantage pour m’humilier. Néanmoins, je serai honoré par les servantes dont tu as parlé.
2 Samyèl 6:12-22 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
On vient dire au roi David : « Le SEIGNEUR a béni la famille d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause du coffre sacré. » Alors David va chez Obed-Édom. Il fait amener le coffre à la « Ville de David », au milieu des cris de joie. Après que les porteurs du coffre ont avancé de six pas, David offre en sacrifice un taureau et un gros veau. Puis il danse de toutes ses forces pour le SEIGNEUR. Il porte seulement le pagne de lin des prêtres. David et tous les Israélites conduisent le coffre du SEIGNEUR à Jérusalem, au milieu des cris de joie et au son des trompettes. Au moment où le coffre arrive dans la « Ville de David », Mikal, la fille de Saül, regarde par la fenêtre. Elle voit le roi David qui saute et danse devant le coffre du SEIGNEUR. Alors elle le méprise dans son cœur. David a fait monter une tente pour le coffre. On met donc le coffre à sa place, à l’intérieur de la tente. Puis David offre au SEIGNEUR des sacrifices complets et des sacrifices de communion. Quand il a fini de les offrir, il bénit le peuple au nom du SEIGNEUR de l’univers. Ensuite, il fait distribuer de la nourriture à toute la foule des Israélites. Chaque homme et chaque femme reçoit du pain, un gâteau de dattes et un gâteau de raisins secs. Puis chacun rentre chez soi. David rentre chez lui pour saluer sa famille. Mais Mikal va à sa rencontre et lui dit : « Tu étais vraiment couvert d’honneur, aujourd’hui, toi, le roi d’Israël ! Tu t’es montré à moitié nu devant les servantes de tes serviteurs, comme un homme sans valeur pourrait le faire ! » David répond à Mikal : « J’ai fait cela pour le SEIGNEUR. Il m’a préféré à ton père et à toute ta famille. Il m’a choisi pour me mettre à la tête d’Israël, son peuple. Et je montrerai encore ma joie pour lui. Je m’abaisserai, je me ferai encore plus petit à mes yeux. Tu as parlé de mes servantes. Eh bien, en agissant ainsi, je serai honoré par elles ! »
2 Samyèl 6:12-22 NIV (New International Version)
Now King David was told, “The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God.” So David went to bring up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing. When those who were carrying the ark of the LORD had taken six steps, he sacrificed a bull and a fattened calf. Wearing a linen ephod, David was dancing before the LORD with all his might, while he and all Israel were bringing up the ark of the LORD with shouts and the sound of trumpets. As the ark of the LORD was entering the City of David, Michal daughter of Saul watched from a window. And when she saw King David leaping and dancing before the LORD, she despised him in her heart. They brought the ark of the LORD and set it in its place inside the tent that David had pitched for it, and David sacrificed burnt offerings and fellowship offerings before the LORD. After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the LORD Almighty. Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each person in the whole crowd of Israelites, both men and women. And all the people went to their homes. When David returned home to bless his household, Michal daughter of Saul came out to meet him and said, “How the king of Israel has distinguished himself today, going around half-naked in full view of the slave girls of his servants as any vulgar fellow would!” David said to Michal, “It was before the LORD, who chose me rather than your father or anyone from his house when he appointed me ruler over the LORD’s people Israel—I will celebrate before the LORD. I will become even more undignified than this, and I will be humiliated in my own eyes. But by these slave girls you spoke of, I will be held in honor.”