2 Samyèl 5:23-24
2 Samyèl 5:23-24 1998 Haïtienne (HAT98)
David mande Senyè a sa pou l fè. Senyè a di l: — Pa atake yo pa devan. Pase pa dèyè yo. Pare kò ou pou ou atake yo bò pye gayak yo. Lè w'a tande yon bri tankou bri pye yon moun k'ap mache sou tèt pyebwa yo, w'a fonse sou yo. Paske sa vle di m'ap pran devan ou pou m bat lame moun Filisti yo.
2 Samyèl 5:23-24 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
David consulte de nouveau le SEIGNEUR, qui lui répond : « Ne les attaque pas directement ! Mais passe derrière eux et approche-toi d’eux en face des arbres. Quand tu entendras un bruit de pas en haut des arbres, dépêche-toi. En effet, c’est à ce moment-là que je marcherai devant toi pour battre l’armée des Philistins. »
2 Samyèl 5:23-24 New International Version (NIV)
so David inquired of the LORD, and he answered, “Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the poplar trees. As soon as you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, move quickly, because that will mean the LORD has gone out in front of you to strike the Philistine army.”
2 Samyèl 5:23-24 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
David consulta l’Eternel qui lui répondit : N’y va pas directement ! Contourne-les par leurs arrières, puis reviens sur eux en face de la forêt des mûriers. Quand tu entendras un bruissement de pas dans les cimes des mûriers, alors hâte-toi, car je me serai mis en campagne devant toi pour battre l’armée des Philistins.