2 Samyèl 22:26-31
2 Samyèl 22:26-31 1998 Haïtienne (HAT98)
Ou menm, Senyè, ou kenbe pawòl ou ak moun ki kenbe pawòl yo, ou bon ak moun ki bon. Ou pa fè ipokrit ak moun ki pa fè ipokrit avè ou, men ou malen ak moun ki malen. Ou sove moun ki soumèt yo de-van ou. Men, ou annik gade moun ki gen lògèy yo, ou desann yo. Senyè, ou se limyè mwen. Se ou ki wete m nan fènwa kote m te ye a. Avè ou, mwen fonse sou bann lènmi m yo ki ame jouk nan dan. Avè ou, mwen eskalade miray ki sèvi yo defans. Bondye o! Tou sa ou fè bon nèt ale. Ou pa gen de pawòl. Ou pwoteje tout moun ki chache pwoteksyon anba zèl ou.
2 Samyèl 22:26-31 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Avec celui qui est fidèle, tu te montres fidèle, avec celui qui est sans reproche, tu te montres sans reproche. Avec celui qui est sincère, tu te montres sincère, mais tu te montres habile avec celui qui est faux. Tu sauves le peuple méprisé, mais tu fais baisser les yeux aux orgueilleux. SEIGNEUR, c’est toi qui es ma lampe, SEIGNEUR, tu es la lumière dans ma nuit. Avec toi, je peux attaquer mes ennemis, avec mon Dieu, je peux franchir le mur de la ville. Dieu est un guide parfait, et sa parole est sûre. Le SEIGNEUR protège comme un bouclier ceux qui s’abritent en lui.
2 Samyèl 22:26-31 New International Version (NIV)
“To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless, to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd. You save the humble, but your eyes are on the haughty to bring them low. You, LORD, are my lamp; the LORD turns my darkness into light. With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall. “As for God, his way is perfect: The LORD’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
2 Samyèl 22:26-31 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Avec ceux qui sont bienveillants, ╵toi, tu te montres bienveillant. Avec qui est irréprochable, ╵tu es irréprochable. Et avec celui qui est pur, ╵tu es toi-même pur, et avec celui qui agit ╵de manière tordue, ╵tu empruntes des chemins détournés. Un peuple affligé, tu le sauves, tu regardes les orgueilleux ╵et puis tu les abaisses. Tu es ma lampe, ô Eternel. Tu illumines mes ténèbres. Avec toi, je me précipite ╵sur une troupe bien armée, avec mon Dieu, ╵je franchis des murailles. Parfaites sont les voies ╵que Dieu prescrit, la parole de l’Eternel ╵est éprouvée. Ceux qui le prennent pour refuge ╵trouvent en lui un bouclier.