2 Samyèl 22:1-25
2 Samyèl 22:1-25 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
David adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül. Il dit ceci : L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur. Dieu est mon roc solide ╵où je me réfugie. Il est mon Sauveur tout-puissant, ╵mon rempart et mon bouclier. Mon asile est en lui. Toi, mon Sauveur, tu me délivres ╵des hommes violents. Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé, j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis. La mort m’enserrait de ses flots, et, comme un torrent destructeur, ╵me terrifiait. Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens, le piège de la mort ╵se refermait sur moi. Alors, dans ma détresse, ╵je priai l’Eternel. Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours, mon cri parvint à ses oreilles et, de son temple, il m’entendit. La terre s’ébranla ╵et elle chancela, les fondements du ciel ╵se mirent à frémir, tout secoués par sa colère. De ses narines s’élevait ╵de la fumée, et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant, des charbons embrasés ╵en jaillissaient. Il inclina le ciel ╵et descendit, un sombre nuage à ses pieds. Il chevauchait un chérubin ╵et il volait, et il apparaissait ╵sur les ailes du vent. Il s’enveloppait de ténèbres, des nuages opaques, ╵un amas d’eau ╵formaient sa tente. De l’éclat brillant devant lui jaillissaient des charbons ardents. L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix. Et soudain il tira des flèches ╵pour disperser mes ennemis, il lança des éclairs ╵pour les mettre en déroute. A la menace de l’Eternel, et au souffle tempétueux ╵de sa colère, le fond des eaux parut, les fondements du monde ╵se trouvèrent à nu. Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux. Il me délivre ╵d’un ennemi puissant, de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi. Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre, mais l’Eternel ╵a été mon appui. Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi, il m’en a délivré ╵à cause de son affection pour moi. L’Eternel a agi ╵en tenant compte ╵de ma conduite juste, comme mes mains sont pures, ╵il m’a récompensé ; car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites, je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal. J’ai toujours ses lois sous mes yeux, je ne fais fi ╵d’aucun de ses commandements. Envers lui, je suis sans reproche, je me suis gardé du péché. L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture et de m’être gardé pur sous ses yeux.
2 Samyèl 22:1-25 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
David chante ce chant pour le SEIGNEUR après que celui-ci l’a délivré de tous ses ennemis et de Saül : Le SEIGNEUR est mon solide rocher, il me protège avec puissance et me rend libre. Mon Dieu est le rocher où je m’abrite. Il est mon bouclier, mon puissant défenseur et mon sauveur. Je me réfugie auprès de lui pour être délivré des gens violents. Louange au SEIGNEUR ! Je fais appel à lui, et il me sauve de mes ennemis. La mort m’avait déjà recouvert de ses vagues, elle me faisait peur comme un fleuve en colère. La mort m’avait entouré de ses chaînes, ses pièges étaient tendus sous mes pieds. Dans mon malheur, j’ai fait appel au SEIGNEUR, j’ai crié vers mon Dieu. De son temple, il a entendu ma voix, mon cri est arrivé à ses oreilles. Alors la terre s’est mise à bouger, les bases du ciel ont été secouées, elles ont tremblé devant la colère de Dieu. Une fumée s’est élevée de ses narines, un feu terrible est sorti de sa bouche avec des charbons brûlants. Le SEIGNEUR a déroulé le ciel comme un tapis et il est descendu, un nuage sombre sous ses pieds. Le SEIGNEUR s’est envolé, porté par un chérubin, il planait sur les ailes du vent. Il s’est caché au cœur de la nuit, entouré de nuages énormes, sombres comme l’eau profonde. Une lumière éclatante le précédait, des éclairs de feu en jaillissaient. Au ciel, le SEIGNEUR a fait éclater son tonnerre, le Dieu très-haut a fait entendre sa voix. Le SEIGNEUR lançait ses flèches : ses ennemis partaient de tous côtés. Il jetait ses éclairs, et tous s’enfuyaient. SEIGNEUR, devant tes menaces, devant la tempête de ta colère, le fond de la mer est apparu. Alors les fondations du monde sont devenues visibles. D’en haut, le SEIGNEUR m’a tendu la main pour me saisir, il m’a retiré de l’eau menaçante. Il m’a délivré de mon puissant ennemi, de ces adversaires trop forts pour moi. Ils avaient profité de mon malheur pour m’attaquer, mais le SEIGNEUR est venu à mon aide. Il m’a sorti du danger pour me libérer, il m’a sauvé parce qu’il m’aime. J’ai obéi au SEIGNEUR, il m’a récompensé, j’ai fait le bien, il a été généreux envers moi. J’ai suivi le chemin du SEIGNEUR, je n’ai pas fait le mal loin de mon Dieu. Ses décisions étaient toutes devant moi, je n’ai pas rejeté ce qu’il voulait. J’ai été sans reproche devant lui, j’ai évité de faire le mal. J’ai obéi au SEIGNEUR, il a vu le bien que j’avais fait, il m’a récompensé.
2 Samyèl 22:1-25 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè Senyè a te fin delivre David anba men Sayil ak anba men tout lènmi li yo, David chante chante sa a pou Senyè a. Li di konsa: — Senyè, se ou menm ki twou wòch kote m kache a. Se ou menm ki sèvi m ranpa. Se ou menm ki delivre m. Ou se Bondye mwen, se ou menm ki pwoteje m. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Se ou ki tout defans mwen. Se fòs ou k'ap sove m. Se anba zèl ou m jwenn kote pou m kache. Se ou ki delivrans mwen. Se ou ki delivre m anba mechan yo. Mwen rele Senyè a, li delivre m anba lènmi m yo. Lwanj pou Senyè a! Lanmò te fin vlope m, mwen te pè lè m wè tout malè sa yo tonbe sou mwen. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m vire, mwen wè lanmò devan m. Nan mizè mwen te ye a mwen rele Senyè a, Mwen mande Bondye mwen sekou. Kote l chita lakay li a, li tande vwa mwen. Rèl mwen rive jouk nan zòrèy li. Lè sa a, latè pran tranble, li souke, Fondasyon syèl la pran souke, Yon sèl frison pran yo paske Bondye te ankòlè. Lafimen t'ap sòti nan twou nen li. Yon gwo flanm dife ak moso chabon tou limen t'ap sòti nan bouch li. Li bese syèl la, li desann ak yon gwo nyaj nwa anba pye li. Li moute sou do yon zanj cheriben, li t'ap vole. Yon kouran van t'ap pouse l ale. Li te kache kò l nan fènwa. Yon gwo nyaj pwès plen dlo te vlope l toupatou. Anpil chabon dife tou limen t'ap sòti nan gwo limyè ki t'ap klere devan li an. Senyè a pran gwonde nan syèl la. Bondye ki anwo nan syèl la fè tout moun tande vwa li. Li voye flèch li yo, li gaye tout lènmi m yo, li fè yo tout kouri ak kout zeklè. Lè ou ankòlè, Senyè, van soti ak fòs nan twou nen ou. Lè konsa, moun wè fon lanmè a, Fondasyon latè parèt aklè. Senyè a rete nan syèl la, li lonje men l, li pran m. Li rale m sòti nan mitan gwo dlo yo. Li delivre m anba gwo lènmi m yo, anba tout moun sa yo ki te rayi m, epi ki te pi fò pase m. Lè m te nan tray, yo pwofite atake m. Men, Senyè a te kenbe m. Li wete m nan move pa a. Li delivre m paske li renmen m. Senyè a ban m sa m merite, paske li wè m mache dwat devan li. Li ban m benediksyon paske li wè mwen inonsan. Mwen te obeyi lalwa Senyè a, mwen pa janm vire do bay Bondye. Mwen fè tou sa ki nan lalwa li, mwen pa janm dezobeyi kòmandman li yo. Li konnen mwen pa antò. Mwen kenbe kò m pou m pa fè sa ki mal. Se konsa li ban m sa m merite, paske mwen mache dwat devan li, paske li wè mwen inonsan.
2 Samyèl 22:1-25 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
David chante ce chant pour le SEIGNEUR après que celui-ci l’a délivré de tous ses ennemis et de Saül : Le SEIGNEUR est mon solide rocher, il me protège avec puissance et me rend libre. Mon Dieu est le rocher où je m’abrite. Il est mon bouclier, mon puissant défenseur et mon sauveur. Je me réfugie auprès de lui pour être délivré des gens violents. Louange au SEIGNEUR ! Je fais appel à lui, et il me sauve de mes ennemis. La mort m’avait déjà recouvert de ses vagues, elle me faisait peur comme un fleuve en colère. La mort m’avait entouré de ses chaînes, ses pièges étaient tendus sous mes pieds. Dans mon malheur, j’ai fait appel au SEIGNEUR, j’ai crié vers mon Dieu. De son temple, il a entendu ma voix, mon cri est arrivé à ses oreilles. Alors la terre s’est mise à bouger, les bases du ciel ont été secouées, elles ont tremblé devant la colère de Dieu. Une fumée s’est élevée de ses narines, un feu terrible est sorti de sa bouche avec des charbons brûlants. Le SEIGNEUR a déroulé le ciel comme un tapis et il est descendu, un nuage sombre sous ses pieds. Le SEIGNEUR s’est envolé, porté par un chérubin, il planait sur les ailes du vent. Il s’est caché au cœur de la nuit, entouré de nuages énormes, sombres comme l’eau profonde. Une lumière éclatante le précédait, des éclairs de feu en jaillissaient. Au ciel, le SEIGNEUR a fait éclater son tonnerre, le Dieu très-haut a fait entendre sa voix. Le SEIGNEUR lançait ses flèches : ses ennemis partaient de tous côtés. Il jetait ses éclairs, et tous s’enfuyaient. SEIGNEUR, devant tes menaces, devant la tempête de ta colère, le fond de la mer est apparu. Alors les fondations du monde sont devenues visibles. D’en haut, le SEIGNEUR m’a tendu la main pour me saisir, il m’a retiré de l’eau menaçante. Il m’a délivré de mon puissant ennemi, de ces adversaires trop forts pour moi. Ils avaient profité de mon malheur pour m’attaquer, mais le SEIGNEUR est venu à mon aide. Il m’a sorti du danger pour me libérer, il m’a sauvé parce qu’il m’aime. J’ai obéi au SEIGNEUR, il m’a récompensé, j’ai fait le bien, il a été généreux envers moi. J’ai suivi le chemin du SEIGNEUR, je n’ai pas fait le mal loin de mon Dieu. Ses décisions étaient toutes devant moi, je n’ai pas rejeté ce qu’il voulait. J’ai été sans reproche devant lui, j’ai évité de faire le mal. J’ai obéi au SEIGNEUR, il a vu le bien que j’avais fait, il m’a récompensé.
2 Samyèl 22:1-25 New International Version (NIV)
David sang to the LORD the words of this song when the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: “The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation. He is my stronghold, my refuge and my savior— from violent people you save me. “I called to the LORD, who is worthy of praise, and have been saved from my enemies. The waves of death swirled about me; the torrents of destruction overwhelmed me. The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me. “In my distress I called to the LORD; I called out to my God. From his temple he heard my voice; my cry came to his ears. The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry. Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it. He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet. He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind. He made darkness his canopy around him— the dark rain clouds of the sky. Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth. The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded. He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them. The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils. “He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters. He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me. They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support. He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me. “The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me. For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God. All his laws are before me; I have not turned away from his decrees. I have been blameless before him and have kept myself from sin. The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.
2 Samyèl 22:1-25 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
David adressa à l’Eternel les paroles de ce cantique lorsque l’Eternel l’eut délivré de tous ses ennemis, et en particulier de Saül. Il dit ceci : L’Eternel est ma forteresse, ╵mon rocher, mon libérateur. Dieu est mon roc solide ╵où je me réfugie. Il est mon Sauveur tout-puissant, ╵mon rempart et mon bouclier. Mon asile est en lui. Toi, mon Sauveur, tu me délivres ╵des hommes violents. Loué soit l’Eternel : ╵quand je l’ai appelé, j’ai été délivré ╵de tous mes ennemis. La mort m’enserrait de ses flots, et, comme un torrent destructeur, ╵me terrifiait. Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens, le piège de la mort ╵se refermait sur moi. Alors, dans ma détresse, ╵je priai l’Eternel. Vers mon Dieu, je lançai ╵mon appel au secours, mon cri parvint à ses oreilles et, de son temple, il m’entendit. La terre s’ébranla ╵et elle chancela, les fondements du ciel ╵se mirent à frémir, tout secoués par sa colère. De ses narines s’élevait ╵de la fumée, et de sa bouche ╵surgissait un feu dévorant, des charbons embrasés ╵en jaillissaient. Il inclina le ciel ╵et descendit, un sombre nuage à ses pieds. Il chevauchait un chérubin ╵et il volait, et il apparaissait ╵sur les ailes du vent. Il s’enveloppait de ténèbres, des nuages opaques, ╵un amas d’eau ╵formaient sa tente. De l’éclat brillant devant lui jaillissaient des charbons ardents. L’Eternel tonna dans le ciel, le Dieu très-haut ╵fit retentir sa voix. Et soudain il tira des flèches ╵pour disperser mes ennemis, il lança des éclairs ╵pour les mettre en déroute. A la menace de l’Eternel, et au souffle tempétueux ╵de sa colère, le fond des eaux parut, les fondements du monde ╵se trouvèrent à nu. Du haut du ciel, ╵il étend sa main pour me prendre, me retirer des grandes eaux. Il me délivre ╵d’un ennemi puissant, de gens qui me haïssent ╵et sont plus forts que moi. Ils m’affrontaient ╵au jour de mon désastre, mais l’Eternel ╵a été mon appui. Il m’a retiré du danger, ╵l’a éloigné de moi, il m’en a délivré ╵à cause de son affection pour moi. L’Eternel a agi ╵en tenant compte ╵de ma conduite juste, comme mes mains sont pures, ╵il m’a récompensé ; car j’ai suivi ╵les voies qu’il a prescrites, je n’abandonne pas mon Dieu ╵pour m’adonner au mal. J’ai toujours ses lois sous mes yeux, je ne fais fi ╵d’aucun de ses commandements. Envers lui, je suis sans reproche, je me suis gardé du péché. L’Eternel m’a récompensé ╵d’avoir agi avec droiture et de m’être gardé pur sous ses yeux.