2 Samyèl 11:14-15
2 Samyèl 11:14-15 1998 Haïtienne (HAT98)
Nan denmen, David ekri Jowab. Li bay Iri lèt pote ale. Li voye di Jowab: W'a mete Iri devan nèt, kote batay la pi anraje a. Apre sa, rale kò ou dèyè pou yo ka touye li.
2 Samyèl 11:14-15 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le matin suivant, David écrit une lettre à Joab et il la fait porter par Urie. Dans cette lettre, il dit : « Place Urie juste devant les ennemis, là où le combat est le plus violent. Ensuite, retirez-vous et laissez-le seul. De cette façon, l’ennemi le frappera, et il mourra. »
2 Samyèl 11:14-15 New International Version (NIV)
In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah. In it he wrote, “Put Uriah out in front where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die.”
2 Samyèl 11:14-15 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la lui remettre. Dans cette lettre il écrivait : Place Urie en première ligne, là où le combat est le plus rude, puis retirez-vous en arrière pour qu’il soit touché et qu’il meure !