2 Wa 18:4
2 Wa 18:4 1998 Haïtienne (HAT98)
Se li menm ki te kraze tout tanp zidòl yo. Li kraze tout wòch yo te mete kanpe pou zidòl yo, li koupe estati Achera yo. Li kraze fè miyèt moso estati sèpan Moyiz te fè a, paske jouk lè sa a, pèp Izrayèl la t'ap boule lansan pou li. Yo te rele li Newouchtan.
2 Wa 18:4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Il supprime les lieux sacrés. Il fait casser les pierres dressées et couper les poteaux sacrés. Il fait casser le serpent de bronze que Moïse a fabriqué . En effet, à ce moment-là encore, les Israélites brûlent de l’encens devant ce serpent appelé Nehouchtan.
2 Wa 18:4 New International Version (NIV)
He removed the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles. He broke into pieces the bronze snake Moses had made, for up to that time the Israelites had been burning incense to it. (It was called Nehushtan.)
2 Wa 18:4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Il fit disparaître les hauts lieux, briser les stèles des idoles, couper le pieu sacré de la déesse Ashéra. Il fit aussi mettre en pièces le serpent de bronze que Moïse avait fabriqué, car jusqu’à cette époque-là, les Israélites faisaient brûler des parfums pour lui et l’appelaient Nehoushtân.