2 Wa 1:6
2 Wa 1:6 1998 Haïtienne (HAT98)
Yo reponn li: — Paske nou kontre ak yon nonm sou wout nou ki di nou: Tounen al jwenn wa ki te voye nou an. N'a di li: Men mesay Senyè a voye ba li: Kouman? Pa gen Bondye nan peyi Izrayèl la kifè ou voye moun al pale ak Baalzeboub, bondye lavil Ekwon an? Poutèt sa ou fè a, ou p'ap leve sou kabann kote ou kouche a, ou pral mouri.
2 Wa 1:6 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Un homme est venu à notre rencontre. Il nous a dit de revenir auprès de toi pour te dire de la part du SEIGNEUR : “Est-ce qu’il n’y a pas de Dieu en Israël ? Pourquoi est-ce que tu envoies des messagers consulter Baal Zeboub, le dieu d’Écron ? À cause de cela, tu ne quitteras plus le lit où tu es couché, et tu vas mourir, c’est sûr !” »
2 Wa 1:6 New International Version (NIV)
“A man came to meet us,” they replied. “And he said to us, ‘Go back to the king who sent you and tell him, “This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you are sending messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!” ’ ”
2 Wa 1:6 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Ils lui répondirent : Un homme est venu à notre rencontre et nous a ordonné : Allez, retournez auprès du roi qui vous a envoyés et dites-lui : Voici ce que déclare l’Eternel : « N’y a-t-il pas de Dieu en Israël pour que tu envoies consulter Baal-Zeboub, le dieu d’Eqrôn ? C’est pourquoi tu ne quitteras plus le lit sur lequel tu t’es couché. Tu vas mourir. »