2 Kwonik 7:11-16
2 Kwonik 7:11-16 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè wa Salomon fin bati Tanp Senyè a ansanm ak palè wa a, lè li fin fè tou sa li te gen lide fè nan yo, Senyè a fè Salomon wè l ankò yon jou lannwit. Li di l konsa: — Mwen tande lapriyè ou fè nan pye m. M chwazi kay sa a pou sèvi kote pou yo vin touye bèt pou mwen. Si mwen ta rive fèmen syèl la pou lapli pa tonbe, si mwen ta voye krikèt pou devore peyi a, si mwen ta voye move maladi sou pèp la, lè sa a si pèp ki pote non m lan lapriyè nan pye m, si yo soumèt devan mwen, si yo pran chache m ankò, si yo vire do bay vye peche yo t'ap fè yo, m'ap tande yo nan syèl kote m ye a, m'ap padonnen peche yo, m'ap fè peyi a kanpe ankò. Depi jòdi a, je m louvri, zòrèy mwen pare pou m tande tout lapriyè y'ap fè isit la. Depi jòdi a, mwen chwazi kay sa a, mwen mete l apa pou mwen. Se la pou yo fè sèvis pou mwen. M'ap veye l, m'ap pwoteje l chak jou.
2 Kwonik 7:11-16 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le roi Salomon finit de construire le temple du SEIGNEUR, son propre palais et tout ce qu’il a eu envie de construire dans ces deux bâtiments. Après cela, le SEIGNEUR se montre à lui pendant la nuit et lui dit : « J’ai entendu ta prière et je choisis cet endroit pour qu’on m’offre des sacrifices ici. Il peut arriver qu’un jour, je ferme le ciel et qu’il n’y ait plus de pluie. Il peut arriver que je commande aux sauterelles de manger les récoltes du pays, ou encore que j’envoie une épidémie de peste contre mon peuple. Et mon peuple à qui j’ai donné mon nom s’abaissera peut-être devant moi, il priera, il me cherchera en abandonnant sa conduite mauvaise. Alors, moi, du haut du ciel, je l’écouterai, je pardonnerai ses péchés et je réparerai les ruines de son pays. À partir de maintenant, j’ouvre mes yeux. J’écouterai attentivement toutes les prières faites dans ce temple. Je l’ai choisi, je l’ai consacré en acceptant d’être pour toujours présent parmi vous en ce lieu. Je veillerai toujours sur lui avec bonté.
2 Kwonik 7:11-16 New International Version (NIV)
When Solomon had finished the temple of the LORD and the royal palace, and had succeeded in carrying out all he had in mind to do in the temple of the LORD and in his own palace, the LORD appeared to him at night and said: “I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices. “When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people, if my people, who are called by my name, will humble themselves and pray and seek my face and turn from their wicked ways, then I will hear from heaven, and I will forgive their sin and will heal their land. Now my eyes will be open and my ears attentive to the prayers offered in this place. I have chosen and consecrated this temple so that my Name may be there forever. My eyes and my heart will always be there.
2 Kwonik 7:11-16 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Salomon acheva ainsi le temple de l’Eternel et le palais royal. Il réussit à réaliser tout ce qu’il s’était proposé de faire pour ces deux édifices. Alors l’Eternel apparut à Salomon pendant la nuit et lui dit : J’ai exaucé ta prière et je choisis cet endroit comme lieu de sacrifices pour moi. Lorsque je fermerai le ciel et qu’il n’y aura pas de pluie, lorsque j’ordonnerai aux sauterelles de ravager le pays ou que j’enverrai la peste contre mon peuple, si alors mon peuple qui est appelé de mon nom s’humilie, prie et recherche ma grâce, s’il se détourne de sa mauvaise conduite, moi, je l’écouterai du ciel, je lui pardonnerai ses péchés et je guérirai son pays. Désormais, j’écouterai attentivement et je considérerai favorablement la prière faite en ce lieu. A présent, je choisis cet édifice et j’en fais un lieu saint pour y être à jamais présent. Je veillerai toujours sur lui et j’y aurai mon cœur.