2 Kwonik 7:1-2
2 Kwonik 7:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Lorsque Salomon eut terminé sa prière, le feu tomba du ciel et consuma l’holocauste ainsi que les sacrifices, et la gloire de l’Eternel remplit le Temple. Les prêtres ne pouvaient pénétrer dans le temple de l’Eternel, car la gloire de l’Eternel avait rempli l’édifice.
2 Kwonik 7:1-2 1998 Haïtienne (HAT98)
Lè wa Salomon fin fè lapriyè sa a, dife desann soti nan syèl la, li boule bèt yo ofri sou lotèl la ak lòt pòsyon vyann yo ofri yo. Anmenmtan an tou, limyè prezans pisans Senyè a plen Tanp lan.
2 Kwonik 7:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Après que Salomon a fini de prier, un feu descend du ciel et brûle les sacrifices complets et les sacrifices de communion. Le SEIGNEUR remplit le temple de sa gloire. Les prêtres ne peuvent pas entrer dans le temple, parce que le SEIGNEUR le remplit de sa gloire.
2 Kwonik 7:1-2 New International Version (NIV)
When Solomon finished praying, fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the LORD filled the temple. The priests could not enter the temple of the LORD because the glory of the LORD filled it.
2 Kwonik 7:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Lorsque Salomon eut terminé sa prière, le feu tomba du ciel et consuma l’holocauste ainsi que les sacrifices, et la gloire de l’Eternel remplit le Temple. Les prêtres ne pouvaient pénétrer dans le temple de l’Eternel, car la gloire de l’Eternel avait rempli l’édifice.