2 Kwonik 29:3-5
2 Kwonik 29:3-5 1998 Haïtienne (HAT98)
Ezekyas te gen yon mwa depi li te wa, lè li louvri tout pòt nan Tanp Senyè a. Li fè repare yo. Lèfini, li fè chache tout prèt yo ak moun Levi yo, li reyini yo sou lakou ki bay sou bò solèy leve nan Tanp lan. Li di yo: — Nou menm fanmi Levi yo, koute sa m'ap di nou: mete nou nan kondisyon pou fè sèvis pou Senyè a. Mete Tanp Senyè a, Bondye zansèt nou yo, nan kondisyon pou yo ka fè sèvis ladan l pou li. Wete tout vye bagay yo te mete ladan l kifè li pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye a.
2 Kwonik 29:3-5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
La première année où il est roi, le premier mois, il ouvre de nouveau les portes du temple du SEIGNEUR et il les répare. Il fait venir les prêtres et les lévites, il les réunit sur la place de l’Est et leur dit : « Hommes de la tribu de Lévi, écoutez-moi ! Rendez-vous purs maintenant et rendez pur le temple du SEIGNEUR, le Dieu de vos ancêtres. Enlevez du lieu saint tous les objets impurs qui se trouvent là !
2 Kwonik 29:3-5 New International Version (NIV)
In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the LORD and repaired them. He brought in the priests and the Levites, assembled them in the square on the east side and said: “Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your ancestors. Remove all defilement from the sanctuary.
2 Kwonik 29:3-5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Au premier mois de la première année de son règne, il rouvrit les portes du temple de l’Eternel et les fit remettre en état. Il convoqua les prêtres et les lévites et les réunit sur la place orientale. Il leur dit : Ecoutez-moi, lévites ! Maintenant, rendez-vous rituellement purs, puis purifiez le temple de l’Eternel, le Dieu de vos ancêtres. Faites disparaître du sanctuaire tout ce qui le souille.