2 Kwonik 19:1-2
2 Kwonik 19:1-2 1998 Haïtienne (HAT98)
Jozafa li menm, wa peyi Jida a, tounen lakay li lavil Jerizalèm san anyen pa rive l. Yon pwofèt yo te rele Jeou, pitit gason Anani an, vin kontre wa a, li di l konsa: — Ki jan ou fè al ede moun k'ap fè mal? Ki jan ou rive fè zanmi ak moun ki pa vle wè Senyè a? Se poutèt sa, Senyè a fache sou ou anpil.
2 Kwonik 19:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Josaphat, roi de Juda, retourne chez lui à Jérusalem en bonne santé. Le prophète Yéhou, fils de Hanani, vient à sa rencontre. Il lui dit : « Tu es allé aider un homme mauvais. Pourquoi donc ? Est-ce que tu aimes ceux qui détestent le SEIGNEUR ? À cause de cela, le SEIGNEUR est en colère contre toi.
2 Kwonik 19:1-2 New International Version (NIV)
When Jehoshaphat king of Judah returned safely to his palace in Jerusalem, Jehu the seer, the son of Hanani, went out to meet him and said to the king, “Should you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, the wrath of the LORD is on you.
2 Kwonik 19:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf chez lui à Jérusalem. Jéhu, fils du prophète Hanani, sortit à sa rencontre et lui dit : Penses-tu qu’il soit juste de prêter ton concours à un homme malfaisant et de s’allier avec ceux qui haïssent l’Eternel ? Parce que tu as fait cela, l’Eternel est en colère contre toi.