Logo YouVersion
BibPlan yoVideyo
Pran aplikasyon an
Seleksyone Lang
Chache Icon

Vèsè popilè nan Bib la ki soti nan 使徒行傳 7

1

使徒行傳 7:59-60

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

且石擊 士氐法拿 。其呼神曰主 耶穌 收吾魂也。 乃跽下縱聲曰。主懇莫罰伊等此罪也。言已安眠焉。

Konpare

Eksplore 使徒行傳 7:59-60

2

使徒行傳 7:49

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

天為吾座。地為吾足几。主曰。汝輩為我建何堂。何處為吾安之所。

Konpare

Eksplore 使徒行傳 7:49

3

使徒行傳 7:57-58

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

眾舉聲喊。揜己耳。而同心跑其上。 驅之出城而以石擊。請證置已衣在少年名 掃羅 之足前。

Konpare

Eksplore 使徒行傳 7:57-58

Plan lekti ak devosyon gratis yo ki gen rapò ak 使徒行傳 7

Chapit Avan yo
Chapit suivan
YouVersion

Ankouraje ak defi pou w chèche entimite ak Bondye chak jou.

Ministè

Apwopo

Karyè yo

Volontè

Blòg

Peze

Lyen itil yo

Ed

Fè yon don

Vèsyon Bib yo

Odyo Bib yo

Diferan Lang yo nan Bib la

Vèsè Jodi a


Yon Ministè Digital nan

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Politik PriveTèm yo
Pwogram Divilgasyon Vilnerabilite
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Akèy

Bib

Plan yo

Videyo