San Mateo 9:16 - Compara todas las versiones
San Mateo 9:16NVI(Nueva Versión Internacional - Español)
Nadie remienda un vestido viejo con un retazo de tela nueva, porque el remiendo fruncirá el vestido y la rotura se hará peor.
San Mateo 9:16TLA(Traducción en Lenguaje Actual)
»Si un vestido viejo se rompe, no se le pone un parche de tela nueva. Porque al lavarse el vestido viejo, la tela nueva se encoge y rompe todo el vestido; y entonces el daño es mayor.
San Mateo 9:16RVC(Reina Valera Contemporánea)
Nadie remienda un vestido viejo con un paño de tela nueva, porque la tela nueva estira la tela vieja, y la rotura se hace peor.
San Mateo 9:16DHH94I(Biblia Dios Habla Hoy)
«Nadie arregla un vestido viejo con un remiendo de tela nueva, porque el remiendo nuevo se encoge y rompe el vestido viejo, y el desgarrón se hace mayor.
San Mateo 9:16RVR1960(Biblia Reina Valera 1960)
Nadie pone remiendo de paño nuevo en vestido viejo; porque tal remiendo tira del vestido, y se hace peor la rotura.
San Mateo 9:16LBLA(La Biblia de las Américas)
Y nadie pone un remiendo de tela nueva en un vestido viejo; porque el remiendo al encogerse tira del vestido y se produce una rotura peor.
San Mateo 9:16NTV(Nueva Traducción Viviente)
»Además, ¿a quién se le ocurriría remendar una prenda vieja con tela nueva? Pues el remiendo nuevo encogería y se desprendería de la tela vieja, lo cual dejaría una rotura aún mayor que la anterior.