زبُور 59
59
دُعا بَلدِه حِفاظَت و خلاصی
بَلدِه سردِستِه خانِنده ها، دَ صَوتِ «تباه نَکُو» خانده شُنه. سرُودِ داوُود از غَیتِیکه شائول نفرا ره رَیی کدُد تا خانِه داوُود ره زیرِ نظر بِگِیره و اُو ره بُکُشه.
1اَی خُدای مه، مَره از دِستِ دُشمنای مه خلاصی بِدی
و از شَرِ کسای که دَ ضِد مه باله مُوشه، حِفاظَت کُو.
2مَره از دِستِ بَدکارا خلاصی بِدی
و از چنگِ مردُمای خُونریز نِجات بِدی.
3توخ کُو که چِطور اُونا دَ کمِینِ جان مه شِشته!
آدمای زورتُو دَ ضِد مه تَوطیه کده؛
دَ حالِیکه نَه کُدَم خطا از مه سر زَده و نَه کُدَم گُناه، اَی خُداوند.
4بِدُونِ که ما کُدَم شرارَت کده بَشُم، اُونا خیز کده خود ره آماده مُونه.
باله شُو و دَ دِیدون مه بیه و بِنگر.
5تُو، اَی خُداوند، خُدای لشکرها، خُدای اِسرائیل،
باله شُو و پگِ مِلَّت ها ره جَزا بِدی؛
دَ بَلِه خیانَتکارای شرِیر رَحم نَکُو. سِلاه.
6اُونا هر شام دُوباره مییه
و رقمِ سَگا اَلّی غَو غَو مُونه
و دَ گِردِ شار قَدم مِیزَنه.
7اونه، اُونا قد دان خُو غُر مِیزَنه
و تورِه لَبای ازوا شمشیر اَلّی اَسته،
چُون اُونا مُوگیه: ”کِی مِیشنَوه؟“
8لیکِن تُو، اَی خُداوند، دَ بَلِه ازوا میخَندی،
تُو پگِ مِلَّت ها ره رِیشخَند مُونی.
9اَی قُوَت مه، ما چِیم دَ راهِ ازتُو مِیشِینُم،
چُون تُو، اَی خُدا، قلعِه بِلند مه اَستی.
10خُدای که رَحمت شی دَ بَلِه مه اَسته، پیش رُوی مه موره؛
خُدا مَره میله که پیروزی خُو ره دَ بَلِه دُشمنای خُو بِنگرُم.
11اَی خُداوند که سِپر مو اَستی، اُونا ره نَکُش،
نَشُنه که قَوم مه تُو ره پُرمُشت کُنه.
اُونا ره قد قُدرت خُو آواره-و-دَربَدر کُو
و تاه پورته کُو.
12 بخاطرِ گُناهِ دان خُو و بخاطرِ توره های لَبای خُو،
بیل که اُونا دَ دامِ کِبر-و-غرُور خُو گِرِفتار شُنه.
بخاطرِ نالَت و دروغ های که مُوگیه،
13اُونا ره دَ غَیتِ قار-و-غَضَب خُو نابُود کُو.
اُونا ره نابُود کُو تا دِیگه وجُود نَدَشته بَشه.
اوخته تا آخِرای زمی مردُم مِیدَنه
که خُدا دَ اِسرائیل#۵۹:۱۳ دَ جای «اِسرائیل» دَ زِبونِ عِبرانی «یعقُوب» نوِشته یَه. حُکمرانی مُونه. سِلاه.
14اُونا هر شام دُوباره مییه
و رقمِ سَگا اَلّی غَو غَو مُونه
و دَ گِردِ شار قَدم مِیزَنه.
15اُونا بَلدِه خوراک سرگردو مِیگرده
و اگه سیر نَشُنه اُلُجی مُونه.#۵۹:۱۵ معنای دِیگِه امزی جُمله مِیتنه اینی بَشه: اُونا سیر نَشُده شاو ره تیر مُونه.
16لیکِن ما دَ وَصفِ قُدرت تُو سرُود میخانُم؛
ما دَ غَیتِ صُبح دَ بارِه رَحمت تُو دَ آوازِ بِلند سرُود میخانُم؛
چراکه تُو قلعِه بِلند مه اَستی
و پناهگاه دَ روزِ سختی-و-مُشکِلات مه.
17اَی قُوَت مه، ما بَلدِه تُو سرُودِ سِتایش میخانُم؛
خُدایا، تُو قلعِه بِلند مه اَستی
و خُدای که دَزمه رَحم مُونی.
Actualmente seleccionado:
زبُور 59: HAZ
Destacar
Copiar
Comparar
Compartir
¿Quieres guardar tus resaltados en todos tus dispositivos? Regístrate o Inicia sesión
Text of this book may be quoted in any form (written, visual, electronic or audio) up to and inclusive of five hundred (500) verses without express written permission of the publisher, provided the verses quoted do not amount to a complete book of the Bible nor do the verses quoted account for 25% of the total text of the work in which they are quoted. Notice of copyright must appear on the copyright page of the work as follows:
Scripture taken from Hazaragi Bible.
Copyright © 2025 UBS. Used by permission. All rights reserved.