I-Logo ye-YouVersion
IBhayibheliAmapulaniAmavidiyo
Thola i App
Okukhetha Ulimi
Isici soku Sesha

Amavesi eBhayibheli adumile avela kokuthi 使徒保羅與羅馬輩書 9

1

使徒保羅與羅馬輩書 9:16

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

是以非屬欲者。非屬奔者。乃屬神恩宥者也。

Qhathanisa

Hlola 使徒保羅與羅馬輩書 9:16

2

使徒保羅與羅馬輩書 9:15

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

蓋神謂 摩西 曰。吾必恩宥於所恩宥者。吾必恤濟於所恤濟者。

Qhathanisa

Hlola 使徒保羅與羅馬輩書 9:15

3

使徒保羅與羅馬輩書 9:20

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

嗟夫人哉。爾為誰。而語逆神歟。被造之器將語使造者。曰。汝為何如此作我耶。

Qhathanisa

Hlola 使徒保羅與羅馬輩書 9:20

4

使徒保羅與羅馬輩書 9:18

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

故神任意恩宥。任意錮硬矣。

Qhathanisa

Hlola 使徒保羅與羅馬輩書 9:18

5

使徒保羅與羅馬輩書 9:21

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

陶人豈非坭之主。以同團之坭。一作榮器。一作辱器乎。

Qhathanisa

Hlola 使徒保羅與羅馬輩書 9:21

Uhlelo Lwamahhala Lokufunda nokuthandaza okuhlobene ne 使徒保羅與羅馬輩書 9

Isahluko esedlule
Isahluko esilandelayo
I-YouVersion'

Ukukukhuthaza nokukubekela inselelo yokufuna ubudlelwano noNkulunkulu nsuku zonke.

Inkonzo

Mayelana

Imisebenzi

Volontiya

I-Blogi

Abezindaba

Izixhumanisi Eziwusizo

Usizo

Nikela

Izinguqulo zeBhayibheli

AmaBhayibheli Alalelwayo

Izilwimi zeBhayibheli

Ivesi losuku


Inkonzo yedijithali ye

Life.Church
English (US)

©2025 I-Life.Church / YouVersion

Inqubomgomo yobumfihloImibandela
Uhlelo Lokudalula Ubungozi
U-FacebookU-TwitterI-InstagramI-YouTubeI-Pinterest

Ikhaya

IBhayibheli

Amapulani

Amavidiyo