I-Logo ye-YouVersion
IBhayibheliAmapulaniAmavidiyo
Thola i App
Okukhetha Ulimi
Isici soku Sesha

Amavesi eBhayibheli adumile avela kokuthi 若翰傳福音之書 5

1

若翰傳福音之書 5:24

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

我確確告爾知。聽我言而信彼遣我者則有常生。而必不致被定罪。乃出死移過活也。

Qhathanisa

Hlola 若翰傳福音之書 5:24

2

若翰傳福音之書 5:6

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

耶穌 見其身偃而知其已久為如是。即謂之曰。爾欲得痊乎。

Qhathanisa

Hlola 若翰傳福音之書 5:6

3

若翰傳福音之書 5:39-40

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

爾稽其聖書。蓋爾想在其內爾有常生。而即是此書為證及我。 惟爾弗肯就我致得生命矣。

Qhathanisa

Hlola 若翰傳福音之書 5:39-40

4

若翰傳福音之書 5:8-9

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

耶穌 謂之曰。起身舉汝床而走。 其人立即得痊。舉床而走焉。夫是日為[口撒]咟日。

Qhathanisa

Hlola 若翰傳福音之書 5:8-9

5

若翰傳福音之書 5:19

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

時 耶穌 謂伊曰。我確確言爾。以子不見父行作則。自己無所能行作。蓋父凡所行作子亦行作之然。

Qhathanisa

Hlola 若翰傳福音之書 5:19

Uhlelo Lwamahhala Lokufunda nokuthandaza okuhlobene ne 若翰傳福音之書 5

Isahluko esedlule
Isahluko esilandelayo
I-YouVersion'

Ukukukhuthaza nokukubekela inselelo yokufuna ubudlelwano noNkulunkulu nsuku zonke.

Inkonzo

Mayelana

Imisebenzi

Volontiya

I-Blogi

Abezindaba

Izixhumanisi Eziwusizo

Usizo

Nikela

Izinguqulo zeBhayibheli

AmaBhayibheli Alalelwayo

Izilwimi zeBhayibheli

Ivesi losuku


Inkonzo yedijithali ye

Life.Church
English (US)

©2025 I-Life.Church / YouVersion

Inqubomgomo yobumfihloImibandela
Uhlelo Lokudalula Ubungozi
U-FacebookU-TwitterI-InstagramI-YouTubeI-Pinterest

Ikhaya

IBhayibheli

Amapulani

Amavidiyo