I-Logo ye-YouVersion
IBhayibheliAmapulaniAmavidiyo
Thola i App
Okukhetha Ulimi
Isici soku Sesha

Amavesi eBhayibheli adumile avela kokuthi 神造萬物書 24

1

神造萬物書 24:12

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

乃曰。吾主 亞百拉罕 之神 耶賀華 乎禱汝使予今日適意。施澤於吾主 亞百拉罕 。

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 24:12

2

神造萬物書 24:14

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

予將告女曰。求汝放下水罐。給我飲之。女將曰。飲之。我將亦飲汝駱駝但汝僕 以撒革 之妻。示我知之。若此汝則恩逮於吾主也。

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 24:14

3

神造萬物書 24:67

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

以撒革 攜女至厥母 撒拉 之布幕。既諧伉儷。且愛之。而 以撒革 自母終之後向獲安矣。

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 24:67

4

神造萬物書 24:60

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

伊等祝 利百加 曰。爾為吾妹。願汝將為億兆之母。汝之苗裔後必克其所恨者。

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 24:60

5

神造萬物書 24:3-4

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

吾將使汝以天地之神 耶賴華 為誓。致汝勿以吾所居 記南 地之女妻吾子 以撒革 。 汝當返吾故國。於吾戚中。娶婦與吾子 以撒革 也。

Qhathanisa

Hlola 神造萬物書 24:3-4

Isahluko esedlule
Isahluko esilandelayo
I-YouVersion'

Ukukukhuthaza nokukubekela inselelo yokufuna ubudlelwano noNkulunkulu nsuku zonke.

Inkonzo

Mayelana

Imisebenzi

Volontiya

I-Blogi

Abezindaba

Izixhumanisi Eziwusizo

Usizo

Nikela

Izinguqulo zeBhayibheli

AmaBhayibheli Alalelwayo

Izilwimi zeBhayibheli

Ivesi losuku


Inkonzo yedijithali ye

Life.Church
English (US)

©2025 I-Life.Church / YouVersion

Inqubomgomo yobumfihloImibandela
Uhlelo Lokudalula Ubungozi
U-FacebookU-TwitterI-InstagramI-YouTubeI-Pinterest

Ikhaya

IBhayibheli

Amapulani

Amavidiyo