約伯記 13:5-12
約伯記 13:5-12 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 (和合本2010 - 神版)
惟願你們全然不作聲, 這就是你們的智慧! 請你們聽我的答辯, 留心聽我嘴唇的訴求。 你們要為 神說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎? 你們要看 神的情面嗎? 要為他爭辯嗎? 他查究你們,這豈是好事嗎? 人欺騙人,你們也要照樣欺騙他嗎? 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他豈不使驚嚇臨到你們嗎? 你們可記念的諺語是灰燼的箴言; 你們的後盾是泥土的後盾。
約伯記 13:5-12 新譯本 (CNV)
但願你們完全不作聲, 這樣才算為你們的智慧。 請你們聽我的辯論, 留心聽我嘴唇的申訴。 你們要為 神說不義的言語嗎? 你們要為他說詭詐的話嗎? 你們要徇 神的情面嗎? 要為 神爭辯嗎? 他把你們查出來,這是好嗎? 人怎樣哄騙人,你們也怎樣哄騙 神嗎? 你們若暗中徇情面, 他必然責備你們。 他的尊嚴不是叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇不是臨到你們嗎? 你們背誦的格言都是爐灰的格言, 你們的辯護都是泥土的辯護。
約伯記 13:5-12 和合本修訂版 (RCUV)
惟願你們全然不作聲, 這就是你們的智慧! 請你們聽我的答辯, 留心聽我嘴唇的訴求。 你們要為上帝說不義的話嗎? 要為他說詭詐的言語嗎? 你們要看上帝的情面嗎? 要為他爭辯嗎? 他查究你們,這豈是好事嗎? 人欺騙人,你們也要照樣欺騙他嗎? 你們若暗中看人的情面, 他必定要責備你們。 他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他豈不使驚嚇臨到你們嗎? 你們可記念的諺語是灰燼的箴言; 你們的後盾是泥土的後盾。