历代志上 22:1-5
历代志上 22:1-5 当代译本 (CCB)
因此 大卫 说:“耶和华上帝的殿和 以色列 人献燔祭的坛要在这里。” 大卫 下令召集住在 以色列 的外族人,派他们当中的石匠采凿建上帝殿用的石头。 大卫 预备了大量的铁,用来做门扇的钉子和钩子,又预备了不计其数的铜。 他还预备了无数的香柏木,都是 西顿 人和 泰尔 人给他运来的。 大卫 说:“为耶和华建造的殿宇必须宏伟辉煌,闻名于世,而我的儿子 所罗门 年纪还轻、阅历尚浅,所以我要为这殿预备材料。”因此, 大卫 在去世前为建殿预备了许多材料。
历代志上 22:1-5 新译本 (CNVS)
大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠开凿石头,要建造 神的殿。 大卫预备了大量的铁,做门扇上的钉子和钩子;又预备了大量的铜,多得无法可称;又预备了无数的香柏木,因为西顿人和推罗人给大卫运来了很多香柏木。大卫心里说:“我的儿子所罗门年幼识浅,要为耶和华建造的殿宇,必须宏伟辉煌,名声荣耀传遍各地,因此我必须为这殿预备材料。”于是大卫在未死以前,预备了很多材料。 大卫把他的儿子所罗门召了来,吩咐他要为耶和华以色列的 神建造殿宇。
历代志上 22:1-5 中文标准译本 (CSBS)
大卫 说:“这里是耶和华神的殿,这里是 以色列 献燔祭的祭坛。” 大卫 吩咐把 以色列 地的寄居者招聚起来,又安排石匠开凿石头,要用凿好的料石建造神的殿。 大卫 预备了大量的铁,用来制作所有门扇上的钉子和连接件;又预备了铜,多得无法称量; 还有无数的香柏木,因为 西顿 人和 提尔 人给 大卫 运来了大量的香柏木。 大卫 想:“我儿子 所罗门 年少幼嫩,而要为耶和华建造的殿宇必须极其宏伟,名声和荣耀传遍全地。现在我就要为这殿宇做准备。”这样 大卫 在死之前,做了许多的准备。