聖保羅與厄拉氐亞輩書卷七 1
1
1 保羅使徒非由人、非以人、乃以耶穌 基督且由死復活之神父而立為使徒者 2又諸弟兄與我偕居者、與厄拉氐亞之諸會、 3汝得寵恩、平和、由神父及吾主耶穌 基督、 4自付為吾罪以救我等于現惡世、依從吾神父之意者也、 5榮光歸之于世世、啞𠵘。 6余奇異爾等如此速離召爾等于基督之恩者、而從他福音、 7且非他福音、惟有幾許憂爾等、而欲改變基督之福音矣。 8然雖我輩、雖天來之、使別傳我輩未傳之福音、其為絕亡矣 9吾輩既言、又再言、若或有傳爾未受之福音、其為絕亡矣。 10吾輩辯抑人前乎、抑神前乎、余欲悅人乎、蓋余若悅人即弗為基督之役、 11余明告汝兄弟們余所傳之福音、非依人、 12蓋余未受之由人、未學之于人、乃以耶穌 基督之啟照 13蓋汝曹已聞余昔為如大們之徒、捕神會甚猛、而攻之、 14且學如大教端、進過群同年之本國人、越勤尚吾祖之傳述、 15然既神自母胎簡我、而恩召我者、 16情願照厥獨子以余傳福音于諸國民余即弗勘酌與肉血。 17又未往上耶路撒冷見先我之列傳使徒、然余往亞拉比亞。又復回大馬士古、 18而三年後方來耶路撒冷見彼多羅、住其屋十有五日、 19除者米士主之弟外、未見他使徒矣。 20余所書即在神前書之、而弗謊 21次到西列亞及西利些之列方、 22然余倘與如氐亞諸會在基督者面生、 23惟伊等聞稱、昔捕我等者、今傳其初攻之福音、 24而眾以我讚頌神矣。
Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:
聖保羅與厄拉氐亞輩書卷七 1: 神天聖書
Ìsàmì-sí
Pín
Daako
Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖保羅與厄拉氐亞輩書卷七 1
1
1 保羅使徒非由人、非以人、乃以耶穌 基督且由死復活之神父而立為使徒者 2又諸弟兄與我偕居者、與厄拉氐亞之諸會、 3汝得寵恩、平和、由神父及吾主耶穌 基督、 4自付為吾罪以救我等于現惡世、依從吾神父之意者也、 5榮光歸之于世世、啞𠵘。 6余奇異爾等如此速離召爾等于基督之恩者、而從他福音、 7且非他福音、惟有幾許憂爾等、而欲改變基督之福音矣。 8然雖我輩、雖天來之、使別傳我輩未傳之福音、其為絕亡矣 9吾輩既言、又再言、若或有傳爾未受之福音、其為絕亡矣。 10吾輩辯抑人前乎、抑神前乎、余欲悅人乎、蓋余若悅人即弗為基督之役、 11余明告汝兄弟們余所傳之福音、非依人、 12蓋余未受之由人、未學之于人、乃以耶穌 基督之啟照 13蓋汝曹已聞余昔為如大們之徒、捕神會甚猛、而攻之、 14且學如大教端、進過群同年之本國人、越勤尚吾祖之傳述、 15然既神自母胎簡我、而恩召我者、 16情願照厥獨子以余傳福音于諸國民余即弗勘酌與肉血。 17又未往上耶路撒冷見先我之列傳使徒、然余往亞拉比亞。又復回大馬士古、 18而三年後方來耶路撒冷見彼多羅、住其屋十有五日、 19除者米士主之弟外、未見他使徒矣。 20余所書即在神前書之、而弗謊 21次到西列亞及西利些之列方、 22然余倘與如氐亞諸會在基督者面生、 23惟伊等聞稱、昔捕我等者、今傳其初攻之福音、 24而眾以我讚頌神矣。
Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:
:
Ìsàmì-sí
Pín
Daako
Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.