Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 使徒馬竇傳福音書 1

1

使徒馬竇傳福音書 1:21

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

其將產一子汝名之 耶穌 。因其將救厥民出伊等之諸罪也。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒馬竇傳福音書 1:21

2

使徒馬竇傳福音書 1:23

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

卻童身者將受孕而生子。將名之 以馬奴耳 。即譯言。神偕我等。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒馬竇傳福音書 1:23

3

使徒馬竇傳福音書 1:20

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

其想及是事之時。卻主之神使於夢中顯與之曰。 大五得 之子 若色弗 。勿懼娶 馬利亞 汝妻。蓋其所受孕是由聖風也。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒馬竇傳福音書 1:20

4

使徒馬竇傳福音書 1:18-19

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

馬殊曼-拉撒文理譯本

夫 耶穌   基利士督 之生也如此。即厥母 馬利亞 聘與 若色弗 時。伊等未交合之先。 馬利亞 已由聖風而受孕。 且厥夫 若色弗 因是義人。不欲揚其事於眾。乃想私休之。

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒馬竇傳福音書 1:18-19

Àwọn ètò kíkà ọ̀fé àti àyọkà tó ní ṣe pẹ̀lú 使徒馬竇傳福音書 1

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò