Àmì-ìdánimọ̀ YouVersion
BíbélìÀwon ètòÀwon Fídíò
Gba ohun èlò náà
Àṣàyàn Èdè
Ṣe Àwárí

Àwọn Ẹsẹ Bíbélì Tí Ọ̀pọ̀ Èèyàn Mọ 使徒保羅達羅馬人書 16

1

使徒保羅達羅馬人書 16:20

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

賜平康之上帝、必速使 撒但 被踐於爾足下、願我主耶穌基督恩、常在爾中、○

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 16:20

2

使徒保羅達羅馬人書 16:17

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

在爾中、有人以異爾所學之道而離間爾、妨礙爾、我勸兄弟審視之、且避之也、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 16:17

3

使徒保羅達羅馬人書 16:18

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

蓋如此之人、不事我主耶穌基督、惟事其口腹、以巧言媚語、誘惑誠實者之心、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 16:18

4

使徒保羅達羅馬人書 16:25-27

Griffith John Wenli NT

楊格非文理譯本

惟有上帝、能按我福音、及所傳耶穌基督之道、堅定爾、斯道、乃按上帝、以自上古未言之奧妙顯明而傳之、 今此奧妙昭然矣、且遵永生上帝之命、以先知書而示萬民知之、使其由信而服、 願榮光、因耶穌基督、歸於獨一有智之上帝、至於世世、亞門、

Ṣe Àfiwé

Ṣàwárí 使徒保羅達羅馬人書 16:25-27

Abala Tó Kọjá
Abala tí ó Kàn
YouVersion

Ńgbà ọ́ níyànjú ó ṣì ń pè ọ́ níjà láti súnmọ́ Ọlọ́run lójoojúmọ́.

Iṣẹ́ Ìránṣẹ́

Nípaa

Àwọn iṣẹ́

Oluyọọda

Blọ́ọ̀gì

Tè

Àwọn ojú-ìwé tí ó wúlò

Ìrànlọ́wọ́

Fifún ni

Àwon Èyà Bíbélì

Àwọn Bíbélì àfetígbọ́

Àwọn Èdè Bíbélì

Ẹsẹ̀ Bíbélì t'Òní


Isẹ́ Ìránṣẹ́ orí ẹ̀rọ ìgbàlódé

Life.Church
English (US)

©2025 Life.Church / YouVersion

Ìṣe ìdá kọ́ńkó̩Àwon àdéhùn
Ètò Ìpolongo Àwọn Àìléwu
FacebookTwitterInstagramYouTubePinterest

Ilé

Bíbélì

Àwon ètò

Àwon Fídíò