John Nelson Darby
John Nelson Darby, sometimes known as JND, was born in London in 1800. He graduated in 1818 from Trinity College, Dublin, with Honours and the University Medal in Classics. In 1825 he was ordained as a deacon of the Anglican Church of Ireland, and in 1826 became a priest. However later he became a leader of the Plymouth Brethren movement. In the 1830s and 1840s he worked in Christian ministry and pastoral care in England, Ireland, France, Germany and Switzerland and elsewhere. He was a linguist, learned in Hebrew, Greek, Latin, French and German. He died in Bournemouth in 1882.
Darby translated the New Testament into English from Greek, published in 1867 as “The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby” and revised in 1871. His translation included footnotes on variant texts. After Darby died in 1882 the final edition was published in 1884. With the help of brethren, Darby also translated the Bible into French and German.
After Darby's death some of his students created the English Old Testament based on Darby's French (Pau) and German (Elberfelder) translations from the Masoretic Hebrew text.
The complete Darby Bible in English was first published in 1890. The Darby Bible is a fairly literal, word-for-word translation, which adheres closely to the Hebrew and Greek in tense and structure. In the Old Testament Jehovah is used to translate the Hebrew YHWH, and Elohim is translated as God, Eloah is translated +God, and El is translated as ·God.
The text, including many critical text notes, was digitised for the British and Foreign Bible Society (BFBS) in 2012, who maintain the text.
An Bibel Kernewek 2019Ar Bibl Santel (Jenkins) 1897Ashiri Aeuitaknup 1897Baiberi Magwaro Matȿene aMŋari 1949 (Doke)Bedell An Biobla Naomhtha 1817Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig yn cynnwys yr Apocryffa 2004Beibl William Morgan - Argraffiad 1955Beibl William Morgan yn cynnwys yr Apocryffa - Argraffiad 1959Contemporary English Version (Anglicised) 2012Cornish Psalter (liturgical) 1997Criscote e Majaró Lucas 1872 (Caló)Darby's Translation 1890Diɛt ke Dabid 1956Douay-Rheims Challoner Revision 1752E devléskoro sfjato lil e Ísus-Xristóskoro džiipé thai meribé e sfjatoné Lukéstar 1912 (Bulharsko)Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2019Embéo e Majaró Lucas 1837Good News BibleGood News Bible (Anglicised)Good News Bible (Catholic edition in Septuagint order)I Ghiléngheri Ghília Salomunéskero an i Rômáni tćib (Italia) 1875Inji’l i Muqaddas 1955Joannostir Svencono lačopheniben 1933 (Latvia)Kitab Alkudus: Injil Isa Almasih 1866 (Keasberry)Kushti Bokkengro 1985Kushti Lavs (Romany Selections) 1981L' Sâint Évàngile Siévant Sâint Makyu 1863La Sankta Biblio 1926Lek Jot de Jecu Kritho 1940Levr ar Psalmou 1873Lingjili Matthew ki nache 1816Lioar ny Psalmyn 1765 (Pointed)MakrMarku mau sau 1951; ZaiwaMethelokên Hezretê Silêman 1947Metrical Psalms 1650Ne Saint Mark 1774Nene Karighwiyoston Tsinihorighhoten Ne Saint John 1804Noo Ean 1936Noo Mian 1748O Devlikano lil e Sumnale Lukahtar 1936 (Bosnia)O Evangelio Jezus Kristusester pala Markus 1912O keriben pal e Devleskre bičhade 1936 (Morava)Ootech Oochu Takehniya Tinkles St MarkPened balid Yoliánesà 1888Predigimo ä Johannesko 1930Psalmyn Ghavid 1761 (Metrical)Revised Version 1885Revised Version with Apocrypha 1895Salmau Cân 1621Salmau Cân Newydd 2008 (Gwynn ap Gwilym)St Paul from the Trenches 1916Te Paipera Tapu 1952Testament Newydd Salesbury - Argraffiad 1850Testament Newydd a'r Salmau Salesbury 1567Testament ke Siki 1960 (Kabba Laka)The Drom 1995Vangheilu al Matheu 1889Wester Boswell Scripture Selections 1874Yn Apocrypha (Broderick) 1979Yn Apocrypha 1772Yn Conaant Noa 1810Yn Vible Casherick 1819Young's Literal Translation 3rd Revision 1898Библия Думитру Корнилеску 1924Біблія в пер. Івана Огієнка, 1962
|Tổng số bản dịch:||1,970|
|Tổng số ngôn ngữ:||1,350|
Các kế hoạch đọc Kinh Thánh giúp bạn tương giao với Lời Chúa mỗi ngày.Tra tìm toàn bộ kế hoạch