Giô-ên 3:10 - Compare All Versions
Giô-ên 3:10 VIE1925 (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy lấy lưỡi cày rèn gươm, lấy liềm rèn giáo. Kẻ yếu khá nói rằng: Ta là mạnh!
Chia sẻ
Giô-ên 3 VIE1925Giô-ên 3:10 NVB (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy đúc lưỡi cày thành gươm, Hãy rèn lưỡi liềm thành giáo! Kẻ yếu đuối hãy khoe: “Ta đây, trang dũng sĩ!”
Chia sẻ
Giô-ên 3 NVBGiô-ên 3:10 KTHD (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lấy lưỡi cày rèn thành gươm, và lưỡi liềm rèn thành giáo. Hãy huấn luyện người yếu đuối trở thành dũng sĩ.
Chia sẻ
Giô-ên 3 KTHDGiô-ên 3:10 BPT (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy lấy lưỡi cày làm gươm, và lấy lưỡi dao tỉa cây làm giáo. Dù cho người yếu cũng hãy nói, ‘Ta là chiến sĩ.’
Chia sẻ
Giô-ên 3 BPTGiô-ên 3:10 BD2011 (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy biến lưỡi cày thành lưỡi gươm, Hãy rèn lưỡi liềm thành mũi giáo; Hãy để kẻ yếu đuối nói rằng, ‘Ta là dũng sĩ.’
Chia sẻ
Giô-ên 3 BD2011Giô-ên 3:10 VIE2010 (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy lấy lưỡi cày rèn gươm, Lấy lưỡi liềm rèn giáo. Người yếu ớt hãy nói: “Tôi mạnh mẽ!”
Chia sẻ
Giô-ên 3 VIE2010