Ê-sai 61:1
Ê-sai 61:1 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Thần của Chúa Giê-hô-va ngự trên ta; vì Đức Giê-hô-va đã xức dầu cho ta, đặng giảng tin-lành cho kẻ khiêm-nhường. Ngài đã sai ta đến đặng rịt những kẻ vỡ lòng, đặng rao cho kẻ phu-tù được tự-do, kẻ bị cầm tù được ra khỏi ngục
Ê-sai 61:1 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Thần của CHÚA ở trên Ta Vì CHÚA đã xức dầu cho Ta Đặng loan báo tin mừng cho những kẻ nghèo khổ. Ngài sai Ta đi băng bó những tấm lòng tan vỡ, Công bố tự do cho những kẻ bị tù đầy, Loan tin phóng thích cho những người bị xiềng xích
Ê-sai 61:1 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Thần của Chúa Hằng Hữu Chí Cao ngự trên ta, vì Chúa đã xức dầu cho ta để rao truyền Phúc Âm cho người nghèo. Ngài sai ta đến để an ủi những tấm lòng tan vỡ, và công bố rằng những người bị giam cầm sẽ được phóng thích, cùng những người tù sẽ được tự do.
Ê-sai 61:1 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
CHÚA đã đặt thần linh Ngài trong ta, vì Ngài đã chỉ định ta rao tin mừng cho kẻ nghèo. Ngài sai ta đi an ủi những kẻ có tâm hồn tan vỡ, để loan tin giải phóng cho những kẻ bị cầm tù, để báo cho họ biết rằng họ đã được tự do.
Ê-sai 61:1 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Thần của CHÚA Hằng Hữu ngự trên tôi, Vì CHÚA đã xức dầu cho tôi, Để tôi rao báo tin mừng cho người nghèo; Ngài sai tôi rịt lành những tấm lòng tan vỡ, Để công bố lệnh ân xá cho những người bị lưu đày, Rao lịnh phóng thích cho những người bị giam trong ngục tối
Ê-sai 61:1 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Thần của Chúa Giê-hô-va ngự trên Ta, Vì Đức Giê-hô-va đã xức dầu cho Ta Để giảng tin lành cho người nghèo. Ngài sai Ta đến để rịt lành những tấm lòng tan vỡ; Để công bố tự do cho kẻ bị bắt giữ, Và cho những người bị cầm tù được ra khỏi ngục