Hê-bơ-rơ 10:24-25
Hê-bơ-rơ 10:24-25 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Ai nấy hãy coi-sóc nhau để khuyên-giục về lòng yêu-thương và việc tốt-lành; chớ bỏ sự nhóm lại như mấy kẻ quen làm, nhưng phải khuyên-bảo nhau, và hễ anh em thấy ngày ấy hầu gần chừng nào, thì càng phải làm như vậy chừng nấy.
Hê-bơ-rơ 10:24-25 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Chúng ta hãy lưu ý khích lệ nhau trong tình yêu thương và các việc lành. Đừng bỏ sự nhóm họp với nhau như thói quen của vài người, nhưng hãy khuyến khích nhau; anh chị em nên làm như thế nhiều hơn khi thấy Ngày Chúa càng gần.
Hê-bơ-rơ 10:24-25 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Cũng hãy lưu ý khích lệ nhau trong việc yêu thương, tương trợ và làm đủ các việc lành. Đừng xao lãng việc nhóm họp như một số người thường làm, nhưng hãy khích lệ nhau, nhất là lúc này, vì Chúa gần trở lại.
Hê-bơ-rơ 10:24-25 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Chúng ta hãy suy nghĩ đến nhau và tìm cách khuyến khích nhau, bày tỏ tình yêu thương và làm điều thiện. Đừng xao lãng các cuộc nhóm họp, như một số người đang làm, nhưng hãy siêng năng nhóm họp và khích lệ nhau. Khi thấy ngày ấy đến gần chừng nào thì anh chị em hãy càng sốt sắng thêm chừng nấy.
Hê-bơ-rơ 10:24-25 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Chúng ta hãy tìm cách giục giã nhau sống yêu thương và làm những điều tốt. Đừng bỏ sự nhóm lại với nhau như một số người quen làm, nhưng hãy khuyên bảo nhau, và khi anh chị em thấy ngày ấy đến gần chừng nào, thì càng phải làm như vậy chừng nấy.
Hê-bơ-rơ 10:24-25 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Chúng ta hãy quan tâm khích lệ nhau về lòng yêu thương và các việc lành. Chớ bỏ sự nhóm lại như mấy kẻ quen làm, nhưng phải khuyên bảo nhau; nếu anh em thấy ngày của Chúa càng gần chừng nào thì càng phải làm như vậy chừng nấy.